На острове Капри состоялась церемония вручения премии Горького...
В монастыре Чертоза-ди-Сан Джакомо на острове Капри состоялась церемония вручения премии Горького, которой отмечаются успехи российских и итальянских писателей и переводчиков. Об этом сообщает информационная лента «Ореанда-Новости».
Лауреатом четвертого сезона премии в номинации «Писатели» признана Ольга Славникова, обладательница «Русского Букера», представленная в отборочных списках своим романом «Бессмертный», который вышел в 2001 году и был переведен на итальянский издательством «Einaudi».
В номинации «Переводчики» лучшей была признана Ирина Заславская, сделавшая перевод романа Пьера Паоло Пазолини «Шпана» (изд. «Глагол», 2006). Кроме того, премией будут отмечены и победители проводившегося с декабря 2011 по март 2012 года конкурса молодых переводчиков Анна Лентовская и Энцо Стриано.
Обладателем премии Горького в специальной номинации «За выдающийся вклад в развитие мировой культуры» признан художественный руководитель Мариинского театра, главный дирижер Лондонского симфонического оркестра, народный артист России Валерий Гергиев.
Свиданий наших каждое мгновенье
Мы праздновали, как богоявленье,
Одни на целом свете. Ты была
Смелей и легче птичьего крыла,
По лестнице, как головокруженье,
Через ступень сбегала и вела
Сквозь влажную сирень в свои владенья
С той стороны зеркального стекла.
Когда настала ночь, была мне милость
Дарована, алтарные врата
Отворены, и в темноте светилась
И медленно клонилась нагота,
И, просыпаясь: "Будь благословенна!" -
Я говорил и знал, что дерзновенно
Мое благословенье: ты спала,
И тронуть веки синевой вселенной
К тебе сирень тянулась со стола,
И синевою тронутые веки
Спокойны были, и рука тепла.
А в хрустале пульсировали реки,
Дымились горы, брезжили моря,
И ты держала сферу на ладони
Хрустальную, и ты спала на троне,
И - боже правый! - ты была моя.
Ты пробудилась и преобразила
Вседневный человеческий словарь,
И речь по горло полнозвучной силой
Наполнилась, и слово ты раскрыло
Свой новый смысл и означало царь.
На свете все преобразилось, даже
Простые вещи - таз, кувшин,- когда
Стояла между нами, как на страже,
Слоистая и твердая вода.
Нас повело неведомо куда.
Пред нами расступались, как миражи,
Построенные чудом города,
Сама ложилась мята нам под ноги,
И птицам с нами было по дороге,
И рыбы подымались по реке,
И небо развернулось пред глазами...
Когда судьба по следу шла за нами,
Как сумасшедший с бритвою в руке.
1962
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.