Королевская золотая медаль в области поэзии вручена Джиллиан Кларк...
Королевская золотая медаль в области поэзии вручена в конце прошлой недели 73-летней уэльской поэтессе Джиллиан Кларк. Как передает информационная служба телеканала «Культура», этой высокой награды она удостоилась за изданный в 2009 году поэтический сборник «Рецепт воды», став одиннадцатой представительницей слабого пола в Великобритании и вторым поэтом в Уэльсе, отмеченным этой медалью.
Стихи Кларк входят в школьную учебную программу Соединенного Королевства, многие старшеклассники выбирают ее творчество в качестве темы выпускного экзамена по литературе. Помимо написания стихов Кларк также известна как драматург, журналист, редактор и переводчик, является лауреатом нескольких британских поэтических и литературных премий, обладательницей почетного звания Национальный поэт Уэльса (2008).
Королевскую золотую медаль в области поэзии, вручаемую как по совокупности достижений в области поэзии, так и за отдельный сборник стихов, учредил в 1933 году король Георг V по инициативе поэта Джона Мейсфилда. Она вручается либо за большие достижения в области поэзии, либо за конкретный поэтический сборник.
Я завещаю правнукам записки,
Где высказана будет без опаски
Вся правда об Иерониме Босхе.
Художник этот в давние года
Не бедствовал, был весел, благодушен,
Хотя и знал, что может быть повешен
На площади, перед любой из башен,
В знак приближенья Страшного суда.
Однажды Босх привел меня в харчевню.
Едва мерцала толстая свеча в ней.
Горластые гуляли палачи в ней,
Бесстыжим похваляясь ремеслом.
Босх подмигнул мне: "Мы явились, дескать,
Не чаркой стукнуть, не служанку тискать,
А на доске грунтованной на плоскость
Всех расселить в засол или на слом".
Он сел в углу, прищурился и начал:
Носы приплюснул, уши увеличил,
Перекалечил каждого и скрючил,
Их низость обозначил навсегда.
А пир в харчевне был меж тем в разгаре.
Мерзавцы, хохоча и балагуря,
Не знали, что сулит им срам и горе
Сей живописи Страшного суда.
Не догадалась дьяволова паства,
Что честное, веселое искусство
Карает воровство, казнит убийство.
Так это дело было начато.
Мы вышли из харчевни рано утром.
Над городом, озлобленным и хитрым,
Шли только тучи, согнанные ветром,
И загибались медленно в ничто.
Проснулись торгаши, монахи, судьи.
На улице калякали соседи.
А чертенята спереди и сзади
Вели себя меж них как Господа.
Так, нагло раскорячась и не прячась,
На смену людям вылезала нечисть
И возвещала горькую им участь,
Сулила близость Страшного суда.
Художник знал, что Страшный суд напишет,
Пред общим разрушеньем не опешит,
Он чувствовал, что время перепашет
Все кладбища и пепелища все.
Он вглядывался в шабаш беспримерный
На черных рынках пошлости всемирной.
Над Рейном, и над Темзой, и над Марной
Он видел смерть во всей ее красе.
Я замечал в сочельник и на пасху,
Как у картин Иеронима Босха
Толпились люди, подходили близко
И в страхе разбегались кто куда,
Сбегались вновь, искали с ближним сходство,
Кричали: "Прочь! Бесстыдство! Святотатство!"
Во избежанье Страшного суда.
4 января 1957
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.