Кто не в состоянии броситься с седьмого этажа вниз головой, с непоколебимой верой в то, что он воспарит по воздуху, тот не лирик
(Афанасий Фет)
Книгосфера
14.10.2008
Симметрия как эхо
В Библиотеке фонде «Русское зарубежье» состоялась презентация новой книги Андрея Битова, которая называется «Преподаватель симметрии»...
В Библиотеке фонде «Русское зарубежье» состоялась презентация новой книги Андрея Битова, которая называется «Преподаватель симметрии». Как передает телеканал «Культура», сам автор, уже сочинявший «роман-пунктир» и «роман-странствие», определил жанр нового произведения как «роман-эхо».
В сборник вошли семь новелл, которые, по утверждению автора, можно читать как самостоятельные произведения, однако очень внимательный читатель уловит эхо, переходящее от одной новеллы к другой. «Роман-эхо» создавался на протяжении сорока лет, а в основу его легла взятая однажды в геологическую экспедицию книга Тайрд-Боффина, которую Битов переводил с английского. Сделанные тогда наброски он нашел много лет спустя, когда английский оригинал уже был утерян, причем отыскать книгу Тайрд-Боффина Битов не смог даже в Библиотеке Конгресса США. Пришлось воспроизводить отсутствующие фрагменты по памяти и даже переводить текст как переводные картинки, в результате чего жизнь и шарады вымышленного литературного героя, писателя Урбино Ваноски увидели свет на русском языке.
Здесь жил Швейгольц, зарезавший свою
любовницу – из чистой показухи.
Он произнес: «Теперь она в Раю».
Тогда о нем курсировали слухи,
что сам он находился на краю
безумия. Вранье! Я восстаю.
Он был позер и даже для старухи -
мамаши – я был вхож в его семью -
не делал исключения.
Она
скитается теперь по адвокатам,
в худом пальто, в платке из полотна.
А те за дверью проклинают матом
ее акцент и что она бедна.
Несчастная, она его одна
на свете не считает виноватым.
Она бредет к троллейбусу. Со дна
сознания всплывает мальчик, ласки
стыдившийся, любивший молоко,
болевший, перечитывавший сказки...
И все, помимо этого, мелко!
Сойти б сейчас... Но ехать далеко.
Троллейбус полн. Смеющиеся маски.
Грузин кричит над ухом «Сулико».
И только смерть одна ее спасет
от горя, нищеты и остального.
Настанет май, май тыща девятьсот
сего от Р. Х., шестьдесят седьмого.
Фигура в белом «рак» произнесет.
Она ее за ангела, с высот
сошедшего, сочтет или земного.
И отлетит от пересохших сот
пчела, ее столь жалившая.
Дни
пойдут, как бы не ведая о раке.
Взирая на больничные огни,
мы как-то и не думаем о мраке.
Естественная смерть ее сродни
окажется насильственной: они -
дни – движутся. И сын ее в бараке
считает их, Господь его храни.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.