Ах, красота, красота, сколько из-за нее делается безобразия!
(Николай Лесков)
Сеть
08.06.2012
«Barnes & Noble» нукнули серником
Роман Льва Толстого «Война и мир» пал жертвой конкуренции между компаниями «Amazon» и «Barnes & Noble»...
Роман Льва Толстого «Война и мир» пал жертвой конкуренции между компаниями «Amazon» и «Barnes & Noble». Как сообщает со ссылкой на «The Guardian» информационная лента портала «Openspace», крупнейший книжный ритейлер США, выпускающий электронные книги «Nook», удивил читателей трогательной заменой во всем английском переводе романа «вражеского» слова «kindle» жизнеутверждающим «nook».
Напомним, что глагол «kindle», давший имя популярной «читалке» от «Amazon», переводится как «зажигать, вспыхивать; воодушевляться, возгораться», тогда как «nook» означает «укромное место». Но самым забавным стала, пожалуй, автоматическая трансформация формы прошедшего времени от «kindle», породившая фантастическое «nookd» и фразы вроде «Когда сначала синим и потом красным пламенем Нукнули серники о трут, Щербинин зажег сальную свечку». Старательные журналисты немедленно переименовали отредактированную версию «Войны и мира» в «War and Nookd» и не преминули сравнить продакт-плейсмент такого рода с айфонами в руках персонажей фильмов Тарковского.
Вот бреду я вдоль большой дороги
В тихом свете гаснущего дня...
Тяжело мне, замирают ноги...
Друг мой милый, видишь ли меня?
Всё темней, темнее над землею –
Улетел последний отблеск дня...
Вот тот мир, где жили мы с тобою,
Ангел мой, ты видишь ли меня?
Завтра день молитвы и печали,
Завтра память рокового дня...
Ангел мой, где б души ни витали,
Ангел мой, ты видишь ли меня?
3 августа 1865
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.