Интернет-магазин «Amazon» планирует открыть собственное издательство — «AmazonCrossing». Как передает информационная лента «Эксперт Онлайн», оно будет договариваться с иностранными авторами о переводе их книг на английский язык и на распространение их в США как в бумажном, так и электронном форматах. Часть печатного тиража «Amazon» планирует продавать собственными силами, часть намерен реализовывать через посредников в лице независимых книжных сетей. Работа «AmazonCrossing» начнется с перевода и тиражирования романа французского писателя Тьерно Моненамбо «Король Каэля», отмеченного на родине национальной премией «Ренодо». Обязанности переводчика возложены на Николя Элиотта. Первый тираж поспеет уже в ноябре.
Нетрудно предположить, что «амазонщики» рассчитывают на недостаток переводной литературы в Соединенных Штатах: по оценкам компании, переводной является лишь 10 процентов продаваемых в стране книг. Электронное издание «Эксперт Онлайн» отмечает, что ранее компания запустила проект «AmazonEncore», направленный на издание рекомендованных интернет-пользователями произведений малозаметных авторов. За все время работы данного проекта компания «Amazon» поработала всего с 19-ю писателями.
Примерно четверть всей выручки компании «Amazon» поступает из-за границы. Однако в основном это выручка от продажи книг, а не от их издания. Эксперты отмечают, что переводы сегодня не относятся к числу дешевых занятий: профессионалы берут 100−125 долларов за перевод тысячи слов. Таким образом, перевод «стандартного размера» романа будет стоить 6−8 тысяч долларов, что, с учетом маркетинговых погрешностей и просчетов, может обернуться солидными расходами. Да и расходы на рекламное продвижение книги неизвестного в США автора будут несоизмеримо выше расходов на рекламу книги известного автора, считают аналитики.
Не верили, считали - бредни,
Но узнавали от двоих,
Троих, от всех. Равнялись в строку
Остановившегося срока
Дома чиновниц и купчих,
Дворы, деревья, и на них
Грачи, в чаду от солнцепека
Разгоряченно на грачих
Кричавшие, чтоб дуры впредь не
Совались в грех, да будь он лих.
Лишь бы на лицах влажный сдвиг,
Как в складках порванного бредня.
Был день, безвредный день, безвредней
Десятка прежних дней твоих.
Толпились, выстроясь в передней,
Как выстрел выстроил бы их.
Как, сплющив, выплеснул из стока б
Лещей и щуку минный вспых
Шутих, заложенных в осоку,
Как вздох пластов нехолостых.
Ты спал, постлав постель на сплетне,
Спал и, оттрепетав, был тих,-
Красивый, двадцатидвухлетний.
Как предсказал твой тетраптих.
Ты спал, прижав к подушке щеку,
Спал,- со всех ног, со всех лодыг
Врезаясь вновь и вновь с наскоку
В разряд преданий молодых.
Ты в них врезался тем заметней,
Что их одним прыжком достиг.
Твой выстрел был подобен Этне
В предгорьи трусов и трусих.
1930
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.