Умейте всегда перенестись на точку зрения противоположного мнения — это и есть истинная мудрость
(Дмитрий Менделеев)
Мейнстрим
22.07.2020Книгопад во время пандемии
Шесть вещей, которые нужно знать о предстоящем французском книжном сезоне...
Разгулявшаяся пандемия заметно повлияла на активность деловой и культурной жизни современной Европы, скорректировав календари, форматы и показатели. Вынужденная мода на перемены не обошла и французский книжный рынок. В преддверии традиционного осеннего издательского сезона, который в этом году стартует 19 августа, портал
Первое. Последствия карантинных ограничений, как ни странно, оказались для французских книжников не такими трагическими, как ожидалось. Общий объем осеннего поступления, то есть количество франкофонных литературных новинок, выход которых запланирован на период с середины августа по октябрь, составит 511 единиц, что почти не уступает прошлогодним 524-м. Мало кто из тех, кто еще весной обещал сбавить обороты из-за кризиса, вызванного пандемией, выполнил свои обещания. Кроме того, в осенний сезон перешла часть произведений, издание которых прежде намечалось на период с марта по июль. Большинство крупных издательских домов сумели сохранить планы на осень, и лишь некоторые («Grasset», «Flammarion») пошли на корректировку осеннего ассортимента новинок за счет сокращения весенних списков. Характерной особенностью надвигающегося осеннего книгопада во Франции станет изобилие новинок от французских авторов — 366 против 336-ти в 2019-м.
Второе. Сокращение числа дебютных романов с 82-х в прошлом до 65-ти в этом году при росте числа начинающих авторов женского полу (37 женщин против 28 мужчин). Попадаются и вторые романы дебютантов прошлых лет (особенно 2019 года) — к таковым, например, относится «Карнавал» Гектора Матиса (Hector Mathis. Carnaval) — продолжение изданного в ноябре 2018 года «K. O».
Третье. Каррер, Мовинье, Хадра, Делакур... Издатели по-прежнему предпочитают ставить на известные имена. В «Albin Michel», к примеру, намерены снова эксплуатировать непотопляемую Амели Нотомб, «Жажда» которой блистала прошлой осенью в когорте фаворитов Гонкуровской премии. На сей раз 54-летняя бельгийская писательница атакует читающую публику «Аэростатами» (Amélie Nothomb. Les aerostats). Автор изданного в 2006 году в «Gallimard» и проданного тиражом свыше миллиона экземпляров бестселлера «Элегантность ежика» («L’élégance du hérisson») Барбери Мюриель публикует в «Actes Sud» «Одинокую розу» («Une rose seule»). Из звездной прозы ожидаются также «Когда наступит апельсиновый цвет» Грегуара Делакура (Grégoire Delacourt. Un jour viendra couleur d'orange, — изд. «Grasset»), «Человеческая природа» Сержа Жонкура (Serge Joncour. Nature humaine, — изд. «Flammarion»), «Девочка» Камиллы Лоран (Camille Laurens. Fille, — изд. «Gallimard»), «Сдержанность» Фаизы Гуэн (Faïza Guène. La discrétion, — изд. «Plon»), «Сатурн» Сары Шиш (Sarah Chiche. Saturne, — изд. «Seuil»), «История сына» Мари-Элен Лафон (Marie-Hélène Lafon. Histoire du fils, — изд. «Buchet-Chastel»).
Эмманюэль Каррер, запропастившийся было после выхода в 2014-м романа «Царство» («Le Royaume»), опубликует 10 сентября в «P. O. L.» роман «Йога» (Emmanuel Carrère. Yoga) — о том, как трудно быть собой в наше суровое время. Еще один исчезнувший талант — не публиковавшийся вот уже четыре года Лоран Мовинье — возвращается осенью с 640-страничными «Ночными историями» (Laurent Mauvignier. Histoires de la nuit, — изд. «Minuit»). Нельзя не упомянуть и о новой книге Ясмины Хадры «Соль всех забвений» (Yasmina Khadra. Le sel de tous les oublis, — изд. «Julliard»), о романе Лолы Лафон «Опрокидывание» (Lola Lafon. Chavirer, — изд. «Actes Sud»), о выходящей в «Albin Michel» новой работе автора «Бахиты» Вероник Ольми «Les évasions particulières», о «Французских комедиях» Эрика Рейнхардта (Éric Reinhardt. Comédies françaises, — изд. «Gallimard») и «Демонах» Симона Либерати (Simon Liberati. Les demons, — изд. «Stock»).
Четвертое. Объем издаваемой во Франции зарубежной прозы продолжит неуклонно стремиться к нулю. Франкофонные переводы зарубежных авторов в осеннем книжном потоке составят 145 наименований — в прошлом году этот показатель находился на отметке 188. По данным специализированного журнала «Book Hebdo», из 79 издательств, предлагающих зарубежные романы в начале года, 44 предпочли сосредоточиться на одном произведении. Причем и в данной категории издатели делают ставку на тяжеловесов, о чем свидетельствует наличие в нынешних ассортиментах перевода таких новинок, как «Невероятный» Эрри Де Лука (Erri de Luca. Impossible, — изд. «Gallimard»), «Если перестанем притворяться» Джонатана Францена (Jonathan Franzen. Et si on arrêtait de faire semblant, — изд. «L’Olivier»), «Секреты моей матери» Джесси Бертон (Jessie Burton. Les secrets de ma mère, — изд. «Gallimard»), «Апейрогон» Колума Маккэнна (Colum McCann. Apeirogon, — изд. «Belfond»), «Человек в красном» Джулиана Барнса (Julian Barnes. L’homme en rouge, — изд. «Mercure de France»), «Сумерки и рассвет» Кена Фоллетта (Ken Follett. Le crépuscule et l’aube, — изд. «Robert Laffont»), «Кихот» Салмана Рушди (Salman Rushdie. Quichotte, — изд. «Actes Sud») и так далее.
Из новичков достойны упоминания молодая нидерландская писательница Марике Лукас Рейневельд в неизменном мужском платье с романом «Кто сеет ветер» (Marieke Lucas Rijneveld. Qui sème le vent, — изд. «Buchet-Chastel»), Эдуардо Фернандо Варела с дорожным романом «Трасса 203» (Eduardo Fernando Varela. Patagonie Route 203). Одним из самых ожидаемых, бесспорно, является роман «Никелевые парни» — новое произведение автора «Подземной железной дороги» (2017) американца Колсона Уайтхеда (Colson Whitehead. Nickel Boys, — изд. «Albin Michel»).
Пятое. Некоторые номинки наступающего франкофонного книжного сезона выглядят едва ли не пророчествами, удивительным и странным образом перекликаясь с хрониками цивилизации, охваченной пандемией и расовым психозом.
Вот с чего, казалось бы, 42-летний писатель, сценарист и режиссер Франсуа-Ксавье («Чаби») Моля посвятил свой новый роман «Дикие дни» (Xabi Molia. Des jours sauvages) миру, опустошенному свиным гриппом? Паром с сотней беженцев на борту терпит крушение возле неизвестного острова. В то время как одни персонажи упорно стремятся построить плот, другие обживаются в новой реальности.
Себастьян Спицер разразился «Лихорадкой» (Sébastien Spitzer. La fièvre, — изд. «Albin Michel»), на страницах которой рассказывает об эпидемии желтой лихорадки, уничтожившей в 1878 году треть населения Мемфиса.
Другой актуальной темой франкофонных переводов зарубежных авторов стал расизм — и, в частности, порядком набившая оскомину проблема угнетения черных. К таковым относится, например, «Африквиль» Джеффри Колвина (Jeffrey Colvin. Africville, — изд. «HarperCollins») — одна из трех частей семейной саги, на которую 60-летний литератор потратил (страшно подумать!) два десятка лет жизни.
Шестое. В условиях карантинных ограничений авторы, издатели и книготорговцы вынуждены искать и осваивать новые эффективные формы взаимодействия и продвижения. Презентации книг, встречи с авторами и другие мероприятия, например, теперь вовсю проводятся на онлайн-площадках соцсетей и специализированных интернет-изданий. Там же, в виртуальном пространстве, нередко происходит теперь и знакомство читательской аудитории с новыми шедеврами. Что, возможно, удобно для оперативных обсуждений и критики, но не совсем удобно с точки зрения защиты авторских прав.
Источник: Franceinfo
← Предыдущая | Следующая → |
23.07.2020 |
Читайте в этом же разделе:
27.06.2020 «Prix Babelio 2020»: спрос рождает предложение
20.06.2020 Утопистов ждет юбилей
16.06.2020 ACBD рассортировала мангу
11.06.2020 Гонкуровская премия меняет график
10.06.2020 Одобрено специалистами
Комментарии
Оставить комментарий
Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.