|

Любовь — это теорема, которую нужно каждый день доказывать (Григорий Горин)
Мейнстрим
25.05.2020 Евросоюз раздал литературные премииОргкомитет Литературной премии Европейского Союза назвал имена тринадцати лауреатов 2020 года... Оргкомитет Литературной премии Европейского Союза назвал 19 мая имена тринадцати лауреатов 2020 года. Как сообщает новостная лента «Actualitte.com», в нынешнем сезоне, из соображений эпидемиологической безопасности, книги победителей впервые выбирались в онлайн-формате. История проекта, учрежденного в 2009 году, насчитывает 11 сезонов, в течение которых обладателями награды стало 122 писателя.
В число лауреатов 2020 года вошли:
Натали Сковронек. Карта угрызений (Nathalie Skowronek. La carte des regrets (The map of regrets), — изд. «Grasset»), франкофонная Бельгия
Лана Бастажич. Поймай кролика (Lana Bastašić. Uhvati zeca (Catch the rabbit), — изд. «Kontrast»), Босния и Герцеговина
Маша Коланович. Дорогие букашки и другие страшные истории (Maša Kolanović. Poštovani kukci i druge jezive priče (Dear insects and other scary stories), изд. «Profil knjiga»), Хорватия
Ставрос Христодулу. День, когда замерзла река (Σταύρος Χριστοδούλου. Τη μέρα που πάγωσε ο ποταμός (The day the river froze), — изд. «Kastaniotis Publications»), Кипр
Аста Оливия Норденхоф. Деньги в твоем кармане (Asta Olivia Nordenhof. Penge på lommen (Money in your pocket), — изд. «Basilisk»), Дания
Mudlum (Made Luiga). Польские мальчики (Poola poisid (Polish boys), — изд. «Strata»), Эстония
Маттиас Наврат. Печальный гость (Matthias Nawrat. Der traurige Gast (The Sad Guest), — изд. «Rowohlt Verlag»), Германия
Шпетим Сельмани. Буклет о любви (Shpëtim Selmani. Libërthi i dashurisë (The Booklet of Love), — изд. «Armagedoni»), частично признанное государство «Косово»
Фрэнсис Кирпс. Мутация (Francis Kirps. Die Mutationen (The Mutations), — изд. «Hydre Editions»), Люксембург
Стефан Бошкович. Министр (Stefan Bošković. Ministar (Minister), — изд. «Nova knjiga»), Черногория
Петр Андоновски. Страх перед варварами (Petar Andonovski. Страв од варвари (Fear of barbarians), изд. «ili-ili»), Северная Македония
Мария Наварро Скарангер. Книга скорби (Maria Navarro Skaranger, Bok om sorg (Book of grief), изд. «Oktober»), — Норвегия
Ирен Сола. Я пою, и горы танцуют (Irene Solà. Canto jo i la muntanya balla (I sing and the mountain dances), — изд. «Anagrama»), Испания
Каждый лауреат отбирался жюри литературных экспертов соответствующих стран. Полный отборочный список, сформированный 16 апреля и включающий в себя 47 номинированных на премию книг, представлен здесь.
Премия Европейского Союза в области литературы присуждается консорциумом, объединяющим Совет европейских писателей (European Writers’ Council, EWC), Федерацию европейских издателей (FEE/FEP) и Европейскую и Международную федерацию книготорговцев (European and International Booksellers Federation, EIBF).
Цель премии — содействие признанию и популяризации литературных талантов стран Евросоюза, распространению произведений, стимулирование их перевода на другие языки.
Автор: Ника МУРАВЬЁВА («Решетория»)
Источник: Actualitte.com
Читайте в этом же разделе: 21.05.2020 Фестиваль в Нанси пройдет в новом формате 21.05.2020 «Весенний Гонкур» подвел итоги 24.04.2020 «Новые Горизонты» открыли сезон 04.03.2020 Памяти Кристофера Толкина 26.02.2020 Детективы отправились на голосование
К списку
Комментарии Оставить комментарий
Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.
|
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Авторизация
Камертон
Той ночью позвонили невпопад.
Я спал, как ствол, а сын, как малый веник,
И только сердце разом – на попа,
Как пред войной или утерей денег.
Мы с сыном живы, как на небесах.
Не знаем дней, не помним о часах,
Не водим баб, не осуждаем власти,
Беседуем неспешно, по мужски,
Включаем телевизор от тоски,
Гостей не ждем и уплетаем сласти.
Глухая ночь, невнятные дела.
Темно дышать, хоть лампочка цела,
Душа блажит, и томно ей, и тошно.
Смотрю в глазок, а там белым-бела
Стоит она, кого там нету точно,
Поскольку третий год, как умерла.
Глядит – не вижу. Говорит – а я
Оглох, не разбираю ничего –
Сам хоронил! Сам провожал до ямы!
Хотел и сам остаться в яме той,
Сам бросил горсть, сам укрывал плитой,
Сам резал вены, сам заштопал шрамы.
И вот она пришла к себе домой.
Ночь нежная, как сыр в слезах и дырах,
И знаю, что жена – в земле сырой,
А все-таки дивлюсь, как на подарок.
Припомнил все, что бабки говорят:
Мол, впустишь, – и с когтями налетят,
Перекрестись – рассыплется, как пудра.
Дрожу, как лес, шарахаюсь, как зверь,
Но – что ж теперь? – нашариваю дверь,
И открываю, и за дверью утро.
В чужой обувке, в мамином платке,
Чуть волосы длинней, чуть щеки впали,
Без зонтика, без сумки, налегке,
Да помнится, без них и отпевали.
И улыбается, как Божий день.
А руки-то замерзли, ну надень,
И куртку ей сую, какая ближе,
Наш сын бормочет, думая во сне,
А тут – она: то к двери, то к стене,
То вижу я ее, а то не вижу,
То вижу: вот. Тихонечко, как встарь,
Сидим на кухне, чайник выкипает,
А сердце озирается, как тварь,
Когда ее на рынке покупают.
Туда-сюда, на край и на краю,
Сперва "она", потом – "не узнаю",
Сперва "оно", потом – "сейчас завою".
Она-оно и впрямь, как не своя,
Попросишь: "ты?", – ответит глухо: "я",
И вновь сидит, как ватник с головою.
Я плед принес, я переставил стул.
(– Как там, темно? Тепло? Неволя? Воля?)
Я к сыну заглянул и подоткнул.
(– Спроси о нем, о мне, о тяжело ли?)
Она молчит, и волосы в пыли,
Как будто под землей на край земли
Все шла и шла, и вышла, где попало.
И сидя спит, дыша и не дыша.
И я при ней, реша и не реша,
Хочу ли я, чтобы она пропала.
И – не пропала, хоть перекрестил.
Слегка осела. Малость потемнела.
Чуть простонала от утраты сил.
А может, просто руку потянула.
Еще немного, и проснется сын.
Захочет молока и колбасы,
Пройдет на кухню, где она за чаем.
Откроет дверь. Потом откроет рот.
Она ему намажет бутерброд.
И это – счастье, мы его и чаем.
А я ведь помню, как оно – оно,
Когда полгода, как похоронили,
И как себя положишь под окно
И там лежишь обмылком карамели.
Как учишься вставать топ-топ без тапок.
Как регулировать сердечный топот.
Как ставить суп. Как – видишь? – не курить.
Как замечать, что на рубашке пятна,
И обращать рыдания обратно,
К источнику, и воду перекрыть.
Как засыпать душой, как порошком,
Недавнее безоблачное фото, –
УмнУю куклу с розовым брюшком,
Улыбку без отчетливого фона,
Два глаза, уверяющие: "друг".
Смешное платье. Очертанья рук.
Грядущее – последнюю надежду,
Ту, будущую женщину, в раю
Ходящую, твою и не твою,
В посмертную одетую одежду.
– Как добиралась? Долго ли ждала?
Как дом нашла? Как вспоминала номер?
Замерзла? Где очнулась? Как дела?
(Весь свет включен, как будто кто-то помер.)
Поспи еще немного, полчаса.
Напра-нале шаги и голоса,
Соседи, как под радио, проснулись,
И странно мне – еще совсем темно,
Но чудно знать: как выглянешь в окно –
Весь двор в огнях, как будто в с е вернулись.
Все мамы-папы, жены-дочеря,
Пугая новым, радуя знакомым,
Воскресли и вернулись вечерять,
И засветло являются знакомым.
Из крематорской пыли номерной,
Со всех погостов памяти земной,
Из мглы пустынь, из сердцевины вьюги, –
Одолевают внешнюю тюрьму,
Переплывают внутреннюю тьму
И заново нуждаются друг в друге.
Еще немного, и проснется сын.
Захочет молока и колбасы,
Пройдет на кухню, где сидим за чаем.
Откроет дверь. Потом откроет рот.
Жена ему намажет бутерброд.
И это – счастье, а его и чаем.
– Бежала шла бежала впереди
Качнулся свет как лезвие в груди
Еще сильней бежала шла устала
Лежала на земле обратно шла
На нет сошла бы и совсем ушла
Да утро наступило и настало.
|
|