Любовь — это теорема, которую нужно каждый день доказывать
(Григорий Горин)
Мейнстрим
24.04.2020
«Новые Горизонты» открыли сезон
В восьмом сезоне «Новые горизонты» претерпели ряд организационных нововведений...
Организаторы литературной премии «Новые горизонты» объявили о старте нового, восьмого, конкурсного сезона. Проект позиционируется как «самая фантастическая из литературных и самая литературная из фантастических» наград и ориентирован на авторов, которые исследуют пространства за пределами традиционной литературы и осваивают язык, на котором будет говорить фантастика завтра.
В распространенном пресс-релизе отмечается, что в начавшемся сезоне «Новые горизонты» претерпели ряд организационных нововведений, одним из которых стал «гендерно сбалансированный состав жюри». В команду включены известный своими фантастиковедческими трудами критик Глеб Елисеев, ведущий редактор «Астрель-СПб» Ирина Епифанова, главный редактор книжного приложения «Ex Libris» («Независимая газета») поэт Евгений Лесин, а также культурный обозреватель и главный редактор книжного сервиса «MyBook» Екатерина Писарева. Продолжит работу писатель и литературный критик Владимир Березин. Обязанности председателя жюри возложены на Марию Галину — писателя, критика, поэта, — удостоенную премии «Новые горизонты – 2016» за роман «Автохтоны».
Расширился состав номинаторов, ряды которых пополнили возглавлявший жюри на протяжении семи лет главный редактор «Нового мира» Андрей Василевский, а также коллективы литературного портала «Литнет» и журнала «Самиздат» Максима Мошкова.
Как весьма важную особенность сезона учредители расценивают и появление в жюри представителей поэтического цеха. «Визионерство, яркие и запоминающее образы, прозорливое восприятие будущего и обостренное — текущей реальности — вот те качества, что роднят поэзию и настоящую фантастику», — говорится в сообщении. «Общее у фантастики и поэзии есть и в другом, более возвышенном плане: фантастика, как и поэзия, работает с развернутой метафорой и занимается “большими вещами” — предназначением человека и человечества, метафизикой и эсхатологией», — отметила в речи лауреата Мария Галина.
О других новшествах восьмого сезона Оргкомитет обещает рассказать позже.
Премия «Новые горизонты» основана в 2013 году критиками Василием Владимирским и Сергеем Шикаревым. В состав жюри на разных этапах развития проекта входили Александр Гаррос, Лев Данилкин, Константин Мильчин, Андрей Рубанов, Галина Юзефович. В списках лауреатов премии — Мария Галина (роман «Автохтоны»), Владимир Аренев (повесть «Душница»), Наиль Измайлов (роман «Убыр»), Эдуард Веркин (повесть «ЧЯП»), Андрей Лях (роман «Челтенхэм»), Дарья Бобылёва (роман «Вьюрки». В 2017 году премию вручал американский писатель Джордж Мартин.
"На небо Орион влезает боком,
Закидывает ногу за ограду
Из гор и, подтянувшись на руках,
Глазеет, как я мучусь подле фермы,
Как бьюсь над тем, что сделать было б надо
При свете дня, что надо бы закончить
До заморозков. А холодный ветер
Швыряет волглую пригоршню листьев
На мой курящийся фонарь, смеясь
Над тем, как я веду свое хозяйство,
Над тем, что Орион меня настиг.
Скажите, разве человек не стоит
Того, чтобы природа с ним считалась?"
Так Брэд Мак-Лафлин безрассудно путал
Побасенки о звездах и хозяйство.
И вот он, разорившись до конца,
Спалил свой дом и, получив страховку,
Всю сумму заплатил за телескоп:
Он с самых детских лет мечтал побольше
Узнать о нашем месте во Вселенной.
"К чему тебе зловредная труба?" -
Я спрашивал задолго до покупки.
"Не говори так. Разве есть на свете
Хоть что-нибудь безвредней телескопа
В том смысле, что уж он-то быть не может
Орудием убийства? - отвечал он. -
Я ферму сбуду и куплю его".
А ферма-то была клочок земли,
Заваленный камнями. В том краю
Хозяева на фермах не менялись.
И дабы попусту не тратить годы
На то, чтоб покупателя найти,
Он сжег свой дом и, получив страховку,
Всю сумму выложил за телескоп.
Я слышал, он все время рассуждал:
"Мы ведь живем на свете, чтобы видеть,
И телескоп придуман для того,
Чтоб видеть далеко. В любой дыре
Хоть кто-то должен разбираться в звездах.
Пусть в Литлтоне это буду я".
Не диво, что, неся такую ересь,
Он вдруг решился и спалил свой дом.
Весь городок недобро ухмылялся:
"Пусть знает, что напал не на таковских!
Мы завтра на тебя найдем управу!"
Назавтра же мы стали размышлять,
Что ежели за всякую вину
Мы вдруг начнем друг с другом расправляться,
То не оставим ни души в округе.
Живя с людьми, умей прощать грехи.
Наш вор, тот, кто всегда у нас крадет,
Свободно ходит вместе с нами в церковь.
А что исчезнет - мы идем к нему,
И он нам тотчас возвращает все,
Что не успел проесть, сносить, продать.
И Брэда из-за телескопа нам
Не стоит допекать. Он не малыш,
Чтоб получать игрушки к рождеству -
Так вот он раздобыл себе игрушку,
В младенца столь нелепо обратись.
И как же он престранно напроказил!
Конечно, кое-кто жалел о доме,
Добротном старом деревянном доме.
Но сам-то дом не ощущает боли,
А коли ощущает - так пускай:
Он будет жертвой, старомодной жертвой,
Что взял огонь, а не аукцион!
Вот так единым махом (чиркнув спичкой)
Избавившись от дома и от фермы,
Брэд поступил на станцию кассиром,
Где если он не продавал билеты,
То пекся не о злаках, но о звездах
И зажигал ночами на путях
Зеленые и красные светила.
Еще бы - он же заплатил шесть сотен!
На новом месте времени хватало.
Он часто приглашал меня к себе
Полюбоваться в медную трубу
На то, как на другом ее конце
Подрагивает светлая звезда.
Я помню ночь: по небу мчались тучи,
Снежинки таяли, смерзаясь в льдинки,
И, снова тая, становились грязью.
А мы, нацелив в небо телескоп,
Расставив ноги, как его тренога,
Свои раздумья к звездам устремили.
Так мы с ним просидели до рассвета
И находили лучшие слова
Для выраженья лучших в жизни мыслей.
Тот телескоп прозвали Звездоколом
За то, что каждую звезду колол
На две, на три звезды - как шарик ртути,
Лежащий на ладони, можно пальцем
Разбить на два-три шарика поменьше.
Таков был Звездокол, и колка звезд,
Наверное, приносит людям пользу,
Хотя и меньшую, чем колка дров.
А мы смотрели и гадали: где мы?
Узнали ли мы лучше наше место?
И как соотнести ночное небо
И человека с тусклым фонарем?
И чем отлична эта ночь от прочих?
Перевод А. Сергеева
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.