Стихи - это слова, сказанные так, что они вызывают благодарность у человека, который их услышал впервые и уже не забудет потом никогда
(Александр Галич)
Мейнстрим
20.02.2020Баланс черного
Вопрос об этнической принадлежности большинства персонажей русской и советской классики до сих пор остается открытым. Будьте же бдительны, господа!
В Соединенных Штатах подходит к концу очередной Месяц черной истории (Black History Month) — ежегодная февральская серия памятных мероприятий, посвященных борьбе общества с рабством, расизмом, предрассудками и бедностью, а также вкладу афроамериканцев в культурную и политическую жизнь страны. Книжникам, киношникам, лицедеям и прочим представителям творческого сектора национальной экономики, понятное дело, сам бог велел не проходить мимо возможности попиариться на столь ответственном и знаковом мероприятии. Главное, использовать эту возможность грамотно и с пользой, а не как некоторые перестаравшиеся.
Например, креативщики издательской группы «Penguin Random House» в отчаянном стремлении не остаться чужими на этом празднике жизни поднатужились так, что едва не родили новый книжный тренд. И ведь почти получилось! В рамках грандиозного проекта под названием «Diverse Editions» они удумали добавить толерантности произведениям мировой литературной классики путем замены «бледнолицых» персонажей на «негров, малайцев и прочий сброд»*. В сотрудничестве с рекламным агентством «TBWAChiatDay» издательство разработало новые обложки для нескольких десятков книг и выпустило актуализированные версии ограниченным тиражом, который продавался в нью-йоркских магазинах книготорговой сети «Barnes & Noble».
Как информировала, ссылаясь на «Publishers Weekly» и «The Digital Reader», французская новостная лента «Actualitte.com», стараниями мастеров графического дизайна более полусотни знаменитых книг обрели новые (толерантные!) одежды. Тут вам и страстный поцелуй пары с филиппинской внешностью на обложке «Ромео и Джульетты»; и двуликий индиец, украшающий переплет «Странной истории доктора Джекила и мистера Хайда»; и группа рыжеволосых самураев под заголовком «Три мушкетера»; и суровый пакистанский старик Ахав из «Моби Дика»; и великовозрастная мулатка Элли, топающая по дороге из желтого кирпича; и Франкенштейн в образе чернокожего гопника; и Алиса, перекрашенная в индейскую скво... В общем, пофантазировали вволю, и не просто пофантазировали, а с претензией на инновационность — презентация проекта должна была сопровождаться еще и наукообразной дискуссией о мультикультурализме в американской литературе.
Сама идея этого мультикультурного шабаша возникла, конечно же, не на пустом месте — предупреждали же в свое время умные люди, что не выйдет ничего путного из затеи отдать роль Гермионы Грейнджер в пьесе «Гарри Поттер и проклятое дитя» темнокожей актрисе Номе Думезвени. Нома-то справилась, и справилась блестяще, вот только ожидаемый эффект мультикультурного триумфа получился каким-то... натянутым — то, что стопроцентно срабатывает в рекламе «Сникерса» («ты не ты, когда голоден...»), в консервативном сознании почитателей литературной классики вызывает, скорее, раздражение и чувство протеста. Да, в большинстве классических произведений наблюдается острый дефицит черных и желтых персонажей, но так уж они были написаны, и было бы мудрее принять это как свершившийся факт, а не подгонять их под текущую генеральную линию.
Таким образом, проект «Diverse Editions» не встретил понимания и поддержки ни у читателей, ни у авторов, ни даже у книготорговцев, включая черных и цветных, озадаченных и шокированных не столько способом ревизии, сколько выбором сюжетов. Здесь следует пояснить, что формирование подборки было поручено программе искусственного интеллекта, которая не мудрствуя лукаво выявляла произведения, не содержащие буквального указания на этническую принадлежность главного героя, после чего оную определяла фантазия иллюстраторов.
Месячник черной истории для «Penguin Random House» не задался: по настоянию администрации «Barnes & Noble» издательству пришлось отказаться и от заявленной презентации 60-ти обложек, и от перспективы полноценного тиражирования отдельных книг мулькультурного новодела. «Обложки не заменят голосов чернокожих и цветных писателей, чьи взгляды и труд заслуживают должной оценки, — отмечается в релизе книготорговцев. — Сторонники этой инициативы всего лишь рассчитывали стимулировать интерес к литературной классике».
И все же... Учитывая веяния нашей сумасшедшей эпохи, надо бы иметь в виду вполне реальную вероятность повторения этого фарса в виде трагедии. И сделать соответствующие выводы, ибо вопрос об этнической принадлежности большинства персонажей русской и советской классики до сих пор остается открытым. И Акакия Акакиевича это касается, и деда Мазая, и мастера с Маргаритой. Будьте же бдительны, господа!
_________________
*Из стихотворения Владимира Маяковского «Мистер Твистер».
← Предыдущая | Следующая → |
22.02.2020 | 06.02.2020 |
Читайте в этом же разделе:
06.02.2020 Гибер покорил Ангулем
02.12.2019 Лолиту проверили на стиль
29.11.2019 Объявлены лауреаты Национальной книжной премии США
28.11.2019 «Ландерно-Комикс» отдали индейцам
27.11.2019 Вильвермину готовят преемника
Комментарии
Оставить комментарий
Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.