Для существа нравственного нет блага без свободы, но эту свободу дает не Государь, не Парламент, а каждый самому себе, с помощью Божиею
(Николай Карамзин)
Мейнстрим
05.07.2008
Краткий оксфордский привели в соответствие
Краткий оксфордский словарь в одиннадцатом своем издании стал совершенно похожим на расхристанного тинейджера…
Краткий оксфордский словарь в одиннадцатом своем издании стал совершенно похожим на расхристанного тинейджера — людей интеллигентных, почитывающих тайком лорда Байрона или какого-нибудь Тургенева и коллекционирующих рингтоны исключительно по мотивам Вагнера или Вивальди, это приводит в трепет.
Потому что нынешний английский так же страшно далек от классического английского Шелли и Диккенса, как декабристы — от народа. И 11-е издание, если верить сообщению новостной службы «Lenta.ru» (а ей можно и нужно верить!), вобрало в себя народившиеся в последнее время неологизмы в количестве, прямо-таки неприличном. Настолько неприличном, что на это обратило внимание такое солидное издание, как лондонская «The Daily Telegraph». Она, в частности, не преминула впасть в бурное восхищение тем, что в словарь впервые попал термин «косплей» («cosplay»), образованный путем сокращения элементов словосочетания «костюмированная игра». А куда прикажете деваться? В мире фанатов аниме и манга, норовящих как можно точнее вырядиться в костюмы любимых персонажей, этот самый косплей стал вполне распространенным явлением.
Впрочем, тщательное отслеживание стремительно развивающихся языковых тенденций давно стало привычной частью работы редакции Краткого оксфордского. Еще в далеком 2001-м, к примеру, было принято решение внести в словарь особый раздел, включивший лексику для составления sms-сообщений. В него вошли, в частности, такие милые аббревиатурки, как BBLR («be back later», «вернусь позже») и HAND («have a nice day», «удачного дня!»).
Составители нового издания словаря не обошли вниманием и такие выражения, как «body con» («в обтяг»), относящееся к соответствующей разновидности модного прикида; «muffin top» («верхушка кекса»), обозначающее грузных граждан или гражданок, носящих джинсы или юбки «на бедрах» и демонстрирующих миру вываливающиеся наружу складчатые прелести; «lookbook» (иллюстрированный каталог новых моделей одежды и обуви); «fascinator» (разновидность легких женских головных украшений, которые крепятся гребнем или заколками); «vanity sizing» (это когда производители модной одежды указывают на своей продукции меньший размер, чем на самом деле).
И это только из мира моды! Новая редакция словаря не обошла стороной и термины, так сказать, экономические! «Сrunch», например, — сленговое обозначение финансового кризиса. Или «boiler room» («котельная») — помещение, в котором обычно шумят господа дилеры по ценным бумагам. «Компьютерщегов», безусловно, порадует факт официального признания словечка «botnet», которым обычно именуют сеть зараженных вирусом компьютеров, которые без ведома их владельцев исправно выполняют удаленные команды по рассылке спама.
А как замечательно смотрятся в классическом оксфордском контексте «on-trend» («трендово», «модно»), «to channel» («изображать притворное воодушевление, быть позером»), «demob-happy» («дембельское настроение») и «go-bag» («дежурный чемоданчик с предметами первой необходимости»)! И обрезанное до «sleb» слово «celebrity», которым британцы обозначают своих киркоровых и абрамовичей.
Но более прочего порадовал чопорных английских журналистов факт появления словарной статьи о «custard cream» — так в Великобритании называют печенье с наполнителем из ванильного крема, производимое вот уже вторую сотню лет и признанном самым лучшим дополнением к традиционному английскому чаепитию. Чаю мне, Бэримор!
Автор: подготовила Ника МУРАВЬЕВА (по материалам СМИ)
Дорогая передача! Во субботу чуть не плача,
Вся Канатчикова Дача к телевизору рвалась.
Вместо, чтоб поесть, помыться, уколоться и забыться,
Вся безумная больница у экрана собралась.
Говорил, ломая руки, краснобай и баламут
Про бессилие науки перед тайною Бермуд.
Все мозги разбил на части, все извилины заплел,
И канатчиковы власти колят нам второй укол.
Уважаемый редактор! Может лучше про реактор,
Про любимый лунный трактор? Ведь нельзя же, год подряд
То тарелками пугают, дескать, подлые, летают,
То у вас собаки лают, то руины говорят.
Мы кое в чем поднаторели — мы тарелки бьем весь год,
Мы на них уже собаку съели, если повар нам не врет.
А медикаментов груды — мы в унитаз, кто не дурак,
Вот это жизнь! И вдруг Бермуды. Вот те раз, нельзя же так!
Мы не сделали скандала — нам вождя недоставало.
Настоящих буйных мало — вот и нету вожаков.
Но на происки и бредни сети есть у нас и бредни,
И не испортят нам обедни злые происки врагов!
Это их худые черти бермутят воду во пруду,
Это все придумал Черчилль в восемнадцатом году.
Мы про взрывы, про пожары сочиняли ноту ТАСС,
Тут примчались санитары и зафиксировали нас.
Тех, кто был особо боек, прикрутили к спинкам коек,
Бился в пене параноик, как ведьмак на шабаше:
«Развяжите полотенцы, иноверы, изуверцы,
Нам бермуторно на сердце и бермутно на душе!»
Сорок душ посменно воют, раскалились добела.
Вот как сильно беспокоят треугольные дела!
Все почти с ума свихнулись, даже кто безумен был,
И тогда главврач Маргулис телевизор запретил.
Вон он, змей, в окне маячит, за спиною штепсель прячет.
Подал знак кому-то, значит, фельдшер, вырви провода.
И нам осталось уколоться и упасть на дно колодца,
И там пропасть на дне колодца, как в Бермудах, навсегда.
Ну а завтра спросят дети, навещая нас с утра:
«Папы, что сказали эти кандидаты в доктора?»
Мы ответим нашим чадам правду, им не все равно:
Удивительное рядом, но оно запрещено!
А вон дантист-надомник Рудик,у него приемник «Грюндиг»,
Он его ночами крутит, ловит, контра, ФРГ.
Он там был купцом по шмуткам и подвинулся рассудком,
А к нам попал в волненьи жутком,
С растревоженным желудком и с номерочком на ноге.
Он прибежал, взволнован крайне, и сообщеньем нас потряс,
Будто наш научный лайнер в треугольнике погряз.
Сгинул, топливо истратив, весь распался на куски,
Но двух безумных наших братьев подобрали рыбаки.
Те, кто выжил в катаклизме, пребывают в пессимизме.
Их вчера в стеклянной призме к нам в больницу привезли.
И один из них, механик, рассказал, сбежав от нянек,
Что Бермудский многогранник — незакрытый пуп Земли.
«Что там было, как ты спасся?» — Каждый лез и приставал.
Но механик только трясся и чинарики стрелял.
Он то плакал, то смеялся, то щетинился, как еж.
Он над нами издевался. Ну сумасшедший, что возьмешь!
Взвился бывший алкоголик, матерщинник и крамольник,
Говорит: «Надо выпить треугольник. На троих его, даешь!»
Разошелся, так и сыплет: «Треугольник будет выпит.
Будь он параллелепипед, будь он круг, едрена вошь!»
Пусть безумная идея, не решайте сгоряча!
Отвечайте нам скорее через доку-главврача.
С уваженьем. Дата, подпись... Отвечайте нам, а то,
Если вы не отзоветесь мы напишем в «Спортлото».
1977
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.