Самое безнадежное дело на свете — пытаться определить характер человека. Каждый индивидуум — это клубок противоречий, тем более личность одаренная
(Теодор Драйзер)
Мейнстрим
08.06.2012
В США выбрали поэта-лауреата
В четверг в Вашингтоне стало известно имя поэта-лауреата США на сезон-2012/2013...
В четверг 7 июня в Вашингтоне стало известно имя поэта-лауреата США на сезон-2012/2013 — девятнадцатой обладательницей титула стала 46-летняя Наташа Третви (Natasha Trethewey), об этом сообщает новостная служба французского телеканала «TV5MONDE», ссылаясь на информацию Библиотеки Конгресса США, которая курирует данный почетный пост.
Звание поэта-лауреата США в разное время носили такие мастера изящной словесности, как лауреат Нобелевской премии по литературе 1987 года Иосиф Бродский (1991), обладатель Пулитцеровской премии в области поэзии 1958 и 1979 годов Роберт Пенн Уоррен (1944, 1986) и другие.
Девятнадцатая носительница титула, получившая его в год 75-летия института поэтов-лауреатов, преподает английский язык в университете Эмори (Атланта, штат Джорджия, США) и является автором трех поэтических сборников. Одна из ее книг — «Native Guard» — удостоилась Пулитцеровской премии в области поэзии 2007 года. Как отмечает газета «The New York Times», Наташа Третви, стремится осмыслить историческую и расовую память американского народа, соединяя в своих стихах верлибр и более традиционные формы.
Звание поэта-лауреата США было учреждено законодательным актом Конгресса в 1985 году, заменив существовавший с 1937 по 1986 годы институт консультантов по поэзии при Библиотеке Конгресса. В отличие от присуждаемого пожизненно британского аналога, в США это звание присваивается на 1–2 года. Главными обязанностями американского поэта-лауреата являются выступления с лекциями и публичными чтениями, консультирование Библиотеки Конгресса по ее литературным программам и рекомендация новых поэтов, чьи имена достойны внесения в архив Библиотеки. Поэт-лауреат получает стипендию 35 тысяч долларов в год.
И человек пустился в тишину.
Однажды днем стол и кровать отчалили.
Он ухватился взглядом за жену,
Но вся жена разбрызгалась. В отчаяньи
Он выбросил последние слова,
Сухой балласт – «картофель…книги… летом…»
Они всплеснули, тонкий день сломав.
И человек кончается на этом.
Остались окна (женщина не в счет);
Остались двери; на Кавказе камни;
В России воздух; в Африке еще
Трава; в России веет лозняками.
Осталась четверть августа: она,
Как четверть месяца, - почти луна
По форме воздуха, по звуку ласки,
По контурам сиянья, по-кавказски.
И человек шутя переносил
Посмертные болезни кожи, имени
Жены. В земле, веселый, полный сил,
Залег и мяк – хоть на суглинок выменяй!
Однажды имя вышло по делам
Из уст жены; сад был разбавлен светом
И небом; веял; выли пуделя –
И все. И смерть кончается на этом.
Остались флейты (женщина не в счет);
Остались дудки, опусы Корана,
И ветер пел, что ночи подождет,
Что только ночь тяжелая желанна!
Осталась четверть августа: она,
Как четверть тона, - данная струна
По мягкости дыханья, поневоле,
По запаху прохладной канифоли.
1924
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.