Безумец жалуется, что люди не знают его, мудрец жалуется, что не знает людей
(Конфуций)
Мейнстрим
30.05.2011
Прилепин нагрешил на 100 тысяч
Роман Захара Прилепина «Грех» принес автору премию «Супернацбест» и провозглашен книгой десятилетия...
Роман «Грех» принес Захару Прилепину премию «Супернацбест» и провозглашен книгой десятилетия. Как передает информационная лента «Фонтанка.ру», об этом было объявлено на торжественной церемонии, прошедшей в московской гостинице «Radisson SAS Royal», где счастливому лауреату вручили денежный приз — 100 тысяч долларов.
Участниками конкурса «Супернацбест» были десять книг, которые в 2000–2010 годах побеждали в ежегодной общероссийской литературной премии «Национальный бестселлер»: Леонид Юзефович, Александр Проханов, Александр Гаррос и Алексей Евдокимов, Виктор Пелевин, Михаил Шишкин, Дмитрий Быков, Илья Бояшов, Андрей Геласимов, Эдуард Кочергин.
Определяли лучшее произведение десятилетия члены жюри: экономист Сергей Васильев, гендиректор медиахолдинга «Коммерсант» Андрей Галиев, банкир Владимир Коган, актриса Александра Куликова, писатель Эдуард Лимонов, издатель и основатель премии «Нацбест» Константин Тублин, политик Ирина Хакамада, вице-президент Петербургского ПЕН-клуба Илья Штемлер, дизайнер Валентин Юдашкин, первый лауреат премии Леонид Юзефович, а также почетный председатель — помощник президента РФ Аркадий Дворкович. Каждый из перечисленных называл своего кандидата — «Грех» выбрали Ирина Хакамада, Эдуард Лимонов и Леонид Юзефович.
Будет ласковый дождь, будет запах земли,
Щебет юрких стрижей от зари до зари,
И ночные рулады лягушек в прудах,
И цветение слив в белопенных садах.
Огнегрудый комочек слетит на забор,
И малиновки трель выткет звонкий узор.
И никто, и никто не вспомянет войну —
Пережито-забыто, ворошить ни к чему.
И ни птица, ни ива слезы не прольёт,
Если сгинет с Земли человеческий род.
И весна... и весна встретит новый рассвет,
Не заметив, что нас уже нет.
(Перевод Юрия Вронского)
Будут сладкими ливни, будет запах полей,
И полет с гордым свистом беспечных стрижей;
И лягушки в пруду будут славить ночлег,
И деревья в цветы окунутся, как в снег;
Свой малиновка красный наденет убор,
Запоет, опустившись на низкий забор;
И никто, ни один, знать не будет о том,
Что случилась война, и что было потом.
Не заметят деревья и птицы вокруг,
Если станет золой человечество вдруг,
И весна, встав под утро на горло зимы,
Вряд ли сможет понять, что исчезли все мы.
(Перевод Михаила Рахунова)
Оригинал:
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pool singing at night,
And wild plum trees in tremulous white;
Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
And Spring herself when she woke at dawn
Would scarcely know that we were gone.
1920
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.