Торжество разума заключается в том, чтобы жить в мире с теми, кто разума не имеет
(Вольтер)
Мейнстрим
25.11.2010
Сервантес-2010 достался женщине
Ана Мария Матуте стала лауреатом премии Сервантеса...
Ана Мария Матуте (Ana Maria Matute) 24 ноября стала лауреатом премии Сервантеса — самой престижной литературной награды испаноязычного мира. Об этом со ссылкой на агентство Associated Press сообщает информационная служба «Openspace.ru». Испанская писательница стала третьей женщиной, удостоившейся премии Сервантеса с момента ее учреждения в 1976 году и первой — за последние 18 лет. Ее предшественницами были писательницы Мария Самбрано (1988, Испания) и Дульсе Мария Лойнас (1992, Куба).
Многие свои произведения Ана Мария Матуте, родившаяся в 1925 году, посвятила событиям Гражданской войны 1936–1939 годов, которую застала ребенком. Темами ее творчества являются порождаемые войной насилие, ненависть, отчуждение и нищета, но по ее собственным словам, она стремится рассказать не столько «о боевых действиях сражающихся армий, сколько о внутренней агрессии, живущей в каждом из нас».
За полвека творческой карьеры писательница удостоилась ряда престижных литературных наград, в том числе премии Надаля, премии «Планета» и Национальной литературной премии Испании. Ее книги переведены на десятки иностранных языков.
Премия Сервантеса присуждается по совокупности творческих достижений и составляет в денежном выражении 125 тысяч евро (166 тысяч долларов). Церемония вручения традиционно проводится в день смерти Сервантеса — 23 апреля. Прошлогодним лауреатом стал мексиканский поэт Хосе Эмилио Пачеко (José Emilio Pacheco).
Я посетил тебя, пленительная сень,
Не в дни веселые живительного Мая,
Когда, зелеными ветвями помавая,
Манишь ты путника в свою густую тень;
Когда ты веешь ароматом
Тобою бережно взлелеянных цветов:
Под очарованный твой кров
Замедлил я моим возвратом.
В осенней наготе стояли дерева
И неприветливо чернели;
Хрустела под ногой замерзлая трава,
И листья мертвые, волнуяся, шумели.
С прохладой резкою дышал
В лицо мне запах увяданья;
Но не весеннего убранства я искал,
А прошлых лет воспоминанья.
Душой задумчивый, медлительно я шел
С годов младенческих знакомыми тропами;
Художник опытный их некогда провел.
Увы, рука его изглажена годами!
Стези заглохшие, мечтаешь, пешеход
Случайно протоптал. Сошел я в дол заветный,
Дол, первых дум моих лелеятель приветный!
Пруда знакомого искал красивых вод,
Искал прыгучих вод мне памятной каскады:
Там, думал я, к душе моей
Толпою полетят виденья прежних дней...
Вотще! лишенные хранительной преграды,
Далече воды утекли,
Их ложе поросло травою,
Приют хозяйственный в нем улья обрели,
И легкая тропа исчезла предо мною.
Ни в чем знакомого мой взор не обретал!
Но вот, по-прежнему, лесистым косогором,
Дорожка смелая ведет меня... обвал
Вдруг поглотил ее... Я стал
И глубь нежданную измерил грустным взором.
С недоумением искал другой тропы.
Иду я: где беседка тлеет,
И в прахе перед ней лежат ее столпы,
Где остов мостика дряхлеет.
И ты, величественный грот,
Тяжело-каменный, постигнут разрушеньем
И угрожаешь уж паденьем,
Бывало, в летний зной прохлады полный свод!
Что ж? пусть минувшее минуло сном летучим!
Еще прекрасен ты, заглохший Элизей.
И обаянием могучим
Исполнен для души моей.
Тот не был мыслию, тот не был сердцем хладен,
Кто, безымянной неги жаден,
Их своенравный бег тропам сим указал,
Кто, преклоняя слух к таинственному шуму
Сих кленов, сих дубов, в душе своей питал
Ему сочувственную думу.
Давно кругом меня о нем умолкнул слух,
Прияла прах его далекая могила,
Мне память образа его не сохранила,
Но здесь еще живет его доступный дух;
Здесь, друг мечтанья и природы,
Я познаю его вполне:
Он вдохновением волнуется во мне,
Он славить мне велит леса, долины, воды;
Он убедительно пророчит мне страну,
Где я наследую несрочную весну,
Где разрушения следов я не примечу,
Где в сладостной сени невянущих дубров,
У нескудеющих ручьев,
Я тень священную мне встречу.
1834
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.