|
Обращаться с словом нужно честно: оно есть высший подарок Бога человеку (Николай Гоголь)
Книгосфера
27.02.2010 Брюссоло раскрасил джунглиВ серии «Пегги Сью и призраки» выходит очередной том Сержа Брюссоло — «Красные джунгли»... В серии «Пегги Сью и призраки» издательства «Эксмо» выходит очередной том Сержа Брюссоло — «Красные джунгли».
Книга известного автора представляет собой продолжение истории необычной девочки, умеющей видеть призраков и противостоящей злым силам. Непростая судьба супербарышни, синей собаки и их друзей сочетает в себе элементы фэнтези, фантастики и хоррора, в настоящее время она не только читается уже на пятнадцати языках, но и породила ряд международных бестселлеров.
В новой истории от Брюссоло неожиданно возникает вопрос о законности действий Пегги Сью по уничтожению зловредных призраков, усмирению взбесившихся заколдованных зверушек и победе над подземным чудовищем. Дело в том, что героиня, совершившая все эти подвиги, не имеет диплома об окончании специального колледжа для супергероев, а потому ей предстоит либо сдать экзамены, либо сделать прививку трусости.
Пегги, конечно же, отправляется учиться — в колледже ее ждут преподаватели-роботы и невероятно сложные экзамены, один из которых должен состояться в марсианских красных джунглях, где героине и ее синей собачке приходится столкнуться со зловещими баобабами, чихающими слонами, змеегривыми львами, невидимыми свирепыми овцами и прочими, так сказать, порождениями.
Серж Брюссоло, известный как «французский Стивен Кинг», родился в 1951 году. Его первый рассказ («Беглец») был опубликован в одном из многочисленных фэнзинов в 1972-м, а уже в 1978 году в предисловии к сборнику «Будущее в настоящем» его составитель Филип Кюрваль охарактеризовал Брюссоло как необычного, оригинального автора, способного на инцест между воображением и логикой. В сборнике был опубликован его рассказ «Фаннивэй», который в следующем году был отмечен Большой премией французской научной фантастики. Начиная с 90-х гг. автор открывает для себя новые жанры — триллер и исторический роман. Первый роман для юной читательской аудитории Брюссоло написал в 1981 году. В 2000-м вышла в свет его вторая книга для подростков. Книги из серии «Пегги Сью и призраки» издаются с 2001 года. В 2006 году была написана 9-я книга этой серии — «Мистический свет».
Читайте в этом же разделе: 19.02.2010 Ксенофобия по Пучкову 15.02.2010 Цветков поработал на партизан 15.02.2010 Имя твое — женщина 13.02.2010 Под знаком Тынянова 13.02.2010 Муравьева провела «День ангела»
К списку
Комментарии Оставить комментарий
Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.
|
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Авторизация
Камертон
"На небо Орион влезает боком,
Закидывает ногу за ограду
Из гор и, подтянувшись на руках,
Глазеет, как я мучусь подле фермы,
Как бьюсь над тем, что сделать было б надо
При свете дня, что надо бы закончить
До заморозков. А холодный ветер
Швыряет волглую пригоршню листьев
На мой курящийся фонарь, смеясь
Над тем, как я веду свое хозяйство,
Над тем, что Орион меня настиг.
Скажите, разве человек не стоит
Того, чтобы природа с ним считалась?"
Так Брэд Мак-Лафлин безрассудно путал
Побасенки о звездах и хозяйство.
И вот он, разорившись до конца,
Спалил свой дом и, получив страховку,
Всю сумму заплатил за телескоп:
Он с самых детских лет мечтал побольше
Узнать о нашем месте во Вселенной.
"К чему тебе зловредная труба?" -
Я спрашивал задолго до покупки.
"Не говори так. Разве есть на свете
Хоть что-нибудь безвредней телескопа
В том смысле, что уж он-то быть не может
Орудием убийства? - отвечал он. -
Я ферму сбуду и куплю его".
А ферма-то была клочок земли,
Заваленный камнями. В том краю
Хозяева на фермах не менялись.
И дабы попусту не тратить годы
На то, чтоб покупателя найти,
Он сжег свой дом и, получив страховку,
Всю сумму выложил за телескоп.
Я слышал, он все время рассуждал:
"Мы ведь живем на свете, чтобы видеть,
И телескоп придуман для того,
Чтоб видеть далеко. В любой дыре
Хоть кто-то должен разбираться в звездах.
Пусть в Литлтоне это буду я".
Не диво, что, неся такую ересь,
Он вдруг решился и спалил свой дом.
Весь городок недобро ухмылялся:
"Пусть знает, что напал не на таковских!
Мы завтра на тебя найдем управу!"
Назавтра же мы стали размышлять,
Что ежели за всякую вину
Мы вдруг начнем друг с другом расправляться,
То не оставим ни души в округе.
Живя с людьми, умей прощать грехи.
Наш вор, тот, кто всегда у нас крадет,
Свободно ходит вместе с нами в церковь.
А что исчезнет - мы идем к нему,
И он нам тотчас возвращает все,
Что не успел проесть, сносить, продать.
И Брэда из-за телескопа нам
Не стоит допекать. Он не малыш,
Чтоб получать игрушки к рождеству -
Так вот он раздобыл себе игрушку,
В младенца столь нелепо обратись.
И как же он престранно напроказил!
Конечно, кое-кто жалел о доме,
Добротном старом деревянном доме.
Но сам-то дом не ощущает боли,
А коли ощущает - так пускай:
Он будет жертвой, старомодной жертвой,
Что взял огонь, а не аукцион!
Вот так единым махом (чиркнув спичкой)
Избавившись от дома и от фермы,
Брэд поступил на станцию кассиром,
Где если он не продавал билеты,
То пекся не о злаках, но о звездах
И зажигал ночами на путях
Зеленые и красные светила.
Еще бы - он же заплатил шесть сотен!
На новом месте времени хватало.
Он часто приглашал меня к себе
Полюбоваться в медную трубу
На то, как на другом ее конце
Подрагивает светлая звезда.
Я помню ночь: по небу мчались тучи,
Снежинки таяли, смерзаясь в льдинки,
И, снова тая, становились грязью.
А мы, нацелив в небо телескоп,
Расставив ноги, как его тренога,
Свои раздумья к звездам устремили.
Так мы с ним просидели до рассвета
И находили лучшие слова
Для выраженья лучших в жизни мыслей.
Тот телескоп прозвали Звездоколом
За то, что каждую звезду колол
На две, на три звезды - как шарик ртути,
Лежащий на ладони, можно пальцем
Разбить на два-три шарика поменьше.
Таков был Звездокол, и колка звезд,
Наверное, приносит людям пользу,
Хотя и меньшую, чем колка дров.
А мы смотрели и гадали: где мы?
Узнали ли мы лучше наше место?
И как соотнести ночное небо
И человека с тусклым фонарем?
И чем отлична эта ночь от прочих?
Перевод А. Сергеева
|
|