Нужно долго прожить, состариться, чтобы понять, как коротка жизнь
(Артур Шопенгауэр)
Мейнстрим
27.01.2018Премия Норы Галь собирает мастеров
Стартовал прием работ в рамках седьмого отборочного сезона конкурса переводов короткой прозы с английского языка...
Оргкомитет Премии Норы Галь, учрежденной в 2012 году и присуждаемой за перевод короткой прозы с английского языка, объявил в январе о начале приема работ в рамках седьмого отборочного сезона.
Работы соискателей принимаются до 15 марта, в начале апреля формируется короткий список, а имена лауреатов будут названы в день рождения знаменитой переводчицы — 27 апреля.
Материальное содержание главной премии с 2015 года составляет 50 тысяч рублей.
В текущем сезоне издательства, периодические издания, творческие организации, научные и учебные учреждения, а также сами переводчики могут представить на конкурсный отбор по одному переводу рассказа или другого короткого прозаического произведения, написанного в XX–XXI веках. Перевод с английского объемом от 9 до 65 тысяч знаков должен быть впервые опубликован в 2017 году либо еще не опубликован.
Премия была учреждена к столетнему юбилею Норы Галь (1912–1991). В качестве учредителей выступили наследники выдающейся русской переводчицы, литературный критик и редактор Эдварда Кузьмина, переводчик Дмитрий Кузьмин. Первым лауреатом стала Евгения Канищева, отмеченная за перевод сказки Редьярда Киплинга «Откуда у леопарда пятна», а первым обладателем специального приза — переводчик рассказа Нелсона Олгрена «Ей-бо» Максим Немцов.
← Предыдущая | Следующая → |
27.01.2018 | 27.01.2018 |
Читайте в этом же разделе:
27.01.2018 В Петербурге близится время Володина
26.01.2018 «Комильфо» уходит в «Эксмо»
24.01.2018 В Москве вручили Большую литературную премию
24.01.2018 Без Урсулы
24.01.2018 Читатели выбрали оптимизм
Комментарии
Оставить комментарий
Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.