В рамках выставки-ярмарки «Книги России» состоялось вручение литературной антипремии «Полный Абзац»...
В среду 14 марта на ВВЦ в рамках выставки-ярмарки «Книги России» состоялось вручение литературной антипремии «Полный Абзац», учредителем которой является газета «Книжное обозрение». Как передает новостная служба телеканала НТВ, несчастье стать лауреатом сезона 2011 в главной номинации «Худшая книга года» обрушилось на труд английского специалиста в области компьютерных технологий Джарона Ланира «Вы не гаджет. Манифест», вышедший в издательстве «Corpus».
«Русский перевод книги не просто гадок, — констатировал организатор премии Александр Набоков. — Уже с первых страниц он наводит на откровенно параноидальные мысли о Матрице, старательно пытающейся свести на „нет“ обличительный пафос опасного издания».
Жюри антипремии, существующей с 2001 года и вручаемой в четырех номинациях, отметило также наиболее «выдающиеся» достижения в области перевода, редактирования и корректуры. Самым «абзацным» из переводчиков оказался А. Дадыкин, переложивший на «великий и могучий» произведение французского киберпанк-фантаста Мориса Дантека «Призрак джазмена на падающей станции “Мир”». В категории литературного редактирования судей очень впечатлил изданный в «Азбуке-классике» женский роман Лесли Дэниелс «Уборка в доме Набокова». Наиболее выдающимся «антикорректором» был признан человек, вычитывавший книгу итальянца Никколо Амманити «Я заберу тебя с собой».
Лауреатам антипремии вручили статуэтки в виде редакторского знака абзаца, сообщает РИА Новости.
Обладателями «Абзаца» в разные годы становились известные авторы включая модного Сергея Минаева и гламурную Лену Ленину. В прошлом сезоне присуждение «Полного абзаца» было ознаменовано забавным казусом — удостоенная этой сомнительной награды книга Елены Колядиной «Цветочный крест» принесла своей создательнице еще и «Русского букера», что далеко не лучшим образом сказалось на репутации последнего.
Второе Рождество на берегу
незамерзающего Понта.
Звезда Царей над изгородью порта.
И не могу сказать, что не могу
жить без тебя - поскольку я живу.
Как видно из бумаги. Существую;
глотаю пиво, пачкаю листву и
топчу траву.
Теперь в кофейне, из которой мы,
как и пристало временно счастливым,
беззвучным были выброшены взрывом
в грядущее, под натиском зимы
бежав на Юг, я пальцами черчу
твое лицо на мраморе для бедных;
поодаль нимфы прыгают, на бедрах
задрав парчу.
Что, боги, - если бурое пятно
в окне символизирует вас, боги, -
стремились вы нам высказать в итоге?
Грядущее настало, и оно
переносимо; падает предмет,
скрипач выходит, музыка не длится,
и море все морщинистей, и лица.
А ветра нет.
Когда-нибудь оно, а не - увы -
мы, захлестнет решетку променада
и двинется под возгласы "не надо",
вздымая гребни выше головы,
туда, где ты пила свое вино,
спала в саду, просушивала блузку,
- круша столы, грядущему моллюску
готовя дно.
январь 1971, Ялта
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.