Все талантливые люди пишут разно, все бездарные люди пишут одинаково и даже одним почерком
(Сергей Довлатов)
Мейнстрим
04.07.2011
«Capri Award» вручили Ёсимото и Японии
2 июля состоялось вручение итальянской литературной премии «Capri Award»...
На Капри 2 июля состоялось вручение итальянской литературной премии «Capri Award». Как сообщает информационная лента «Новости из Японии», ее лауреатом стала японская писательница Банана Ёсимото (Banana Yoshimoto) — этой наградой организаторы отметили ее вклад в литературу, а также воздали дань уважения всему японскому народу, пережившему катастрофу 11 марта. Премия «Capri Award» впервые вручается японскому писателю и впервые — целому народу.
Во время церемонии награждения 46-летняя писательница прочла отрывок, в котором описала чувства, испытанные ее народом после бедствия, обрушившегося на северо-восток Японии. «Письма читателей, переживших эту катастрофу, убедили меня, что в любой ситуации найдутся люди, которым необходима такая пища для ума, как книги», — сказала Ёсимото.
Организаторы отметили, что в лице Ёсимото, произведения которой отличаются поэтичностьб и эмоциональностью, они награждают весь японский народ, продемонстрировавший силу и достоинство в столь сложных обстоятельствах.
Лауреатами этой награды становились в предыдущие годы ныне покойный итальянский писатель Альберто Моравиа (Alberto Moravia) и американский политолог Фрэнсис Фукуяма (Francis Fukuyama).
Рабочий, медик ли, прораб ли -
Одним недугом сражены -
Идут простые, словно грабли,
России хмурые сыны.
В ларьке чудовищная баба
Дает "Молдавского" прорабу.
Смиряя свистопляску рук,
Он выпил, скорчился - и вдруг
Над табором советской власти
Легко взмывает и летит,
Печальным демоном глядит
И алчет африканской страсти.
Есть, правда, трезвенники, но
Они, как правило, говно.
Алкоголизм, хоть имя дико,
Но мне ласкает слух оно.
Мы все от мала до велика
Лакали разное вино.
Оно прелестную свободу
Сулит великому народу.
И я, задумчивый поэт,
Прилежно целых девять лет
От одиночества и злости
Искал спасения в вине,
До той поры, когда ко мне
Наведываться стали в гости
Вампиры в рыбьей чешуе
И чертенята на свинье.
Прощай, хранительница дружбы
И саботажница любви!
Благодарю тебя за службу
Да и за пакости твои.
Я ль за тобой не волочился,
Сходился, ссорился, лечился
И вылечился наконец.
Веди другого под венец
(Молодоженам честь и место),
Форси в стеклянном пиджаке.
Последний раз к твоей руке
Прильну, стыдливая невеста,
Всплакну и брошу на шарап.
Будь с ней поласковей, прораб.
1979
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.