Цинизм опасен прежде всего потому, что он возводит злобу в добродетель
(Андре Моруа)
Мейнстрим
23.09.2008
По неокрепшим умам ударят стихами Бен Ладена
Журнал «Language and Communication» опубликует в своем октябрьском выпуске стихи вождя террористической организации «Аль-Каида» Усамы бен Ладена…
Научный журнал «Language and Communication», который с интересом листают антропологи, лингвисты, психологи и другие специалисты, опубликует в своем октябрьском выпуске стихи вождя террористической организации «Аль-Каеда» Усамы бен Ладена. Об этом сообщила в субботу лондонская «The Times».
Следует отметить, что в 2005 году английское издательство «Verso» уже выпускало собрание сочинений Усамы, однако это были не поэтические произведения, а сборник посланий Бен Ладена миру. Текст нынешней публикации представляет собой выдержки из аудиозаписей выступлений «террориста номер один» на свадьбах и различных торжествах в девяностые годы. Сами записи были обнаружены в афганском убежище Бен Ладена в 2001-м. Поэтические произведения террориста заинтересовали калифорнийского профессора Флэгга Миллера, который услышал о них в 2004 году, когда переводчики ФБР анализировали записи на наличие шифровок. По мнению Миллера, автор весьма умело обращался с рифмой и размером, из-за чего декламируемые им стихи часто записывали и распространяли примерно так же, как записи популярной музыки.
«The Times» цитирует первые строчки одного из стихотворений, которые в русском переводе звучат примерно так: «Юность, врываясь в дым войны, с улыбкой обагряет кровью копья. Пусть Господь не отводит очей моих от лучших, чтобы они не пали» («A youth who plunges into the smoke of war smiling stains the blades of lances red. May God not let my eye stray from the most eminent humans, lest they fall»). Стихотворение изображает Бен Ладена певцом войны, чьи слова должны увлечь последователей в горное убежище. Миллер отмечает, что в стихах этих часто используется образ гор как границ, разделяющих арабов и, в то же время, как места, спасающего от мирских соблазнов.
Ряд специалистов по арабскому миру выразил неудовольствие тем, что содержание записей станет доступно широкой публике, называя стихи «жестокими», сочиненными без особого умения и написанными лишь для того, чтобы влиять на неокрепшие умы.
Ни сика, ни бура, ни сочинская пуля —
иная, лучшая мне грезилась игра
средь пляжной немочи короткого июля.
Эй, Клязьма, оглянись, поворотись, Пахра!
Исчадье трепетное пекла пубертата
ничком на толпами истоптанной траве
уже навряд ли я, кто здесь лежал когда-то
с либидо и обидой в голове.
Твердил внеклассное, не заданное на дом,
мечтал и поутру, и отходя ко сну
вертеть туда-сюда — то передом, то задом
одну красавицу, красавицу одну.
Вот, думал, вырасту, заделаюсь поэтом —
мерзавцем форменным в цилиндре и плаще,
вздохну о кисло-сладком лете этом,
хлебну того-сего — и вообще.
Потом дрались в кустах, ещё пускали змея,
и реки детские катились на авось.
Но, знать, меж дачных баб, урча, слонялась фея —
ты не поверишь: всё сбылось.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.