На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
15 марта 2025 г.

Бездарность никогда не откажется от критической деятельности уже потому, что не сознает себя бездарностью

(Дмитрий Писарев)

Книгосфера

05.11.2014

Постороннее солнце

На это произведение 44-летнего уроженца города Мостаганема вдохновила повесть Альбера Камю...

«Не ждите Страшного суда. Он происходит каждый день»
Альбер Камю

Kamel Daoud. Meursault, contre-enquêteПишущий на французском алжирский журналист и литератор Камель Дауд, в настоящее время корреспондент «Quotidien d’Oran», оказался в эпицентре всеобщего внимания после выхода своего дебютного романа «Мерсо, встречное расследование» (Kamel Daoud. Meursault, contre-enquête). На его родине книга была опубликована в прошлом году издательством «Barzakh», а уже в 2014-м ее значительным тиражом напечатало во Франции издательство «Actes Sud». Роман собрал целый букет престижных литературных наград включая Премию Франсуа Мориака (Le Prix François Mauriac) и Премию пяти континентов (Le Prix des cinq continents de la francophonie), не говоря уже о присутствии в четверке финалистов Гонкуровской премии нынешнего сезона, лауреат которой будет объявлен уже сегодня.

На это произведение 44-летнего уроженца города Мостаганема вдохновила опубликованная в 1942-м повесть Альбера Камю «Посторонний», наделавшая много шума в литературной среде и все еще продолжающая будоражить умы. Главный герой «Постороннего» — Мерсо — убивает «араба» на пустынном, залитом злым солнцем алжирском пляже. На суде на вопрос — почему он это сделал, его ответ — «из-за солнца» — вызывает смех. Решающим основанием для вынесения присяжными обвинительного приговора становится свидетельство о том, что Мерсо не плакал на похоронах своей матери, умершей накануне преступления, а вовсе не сам факт убийства безымянного араба.

Автор романа «Мерсо, встречное расследование» наделяет убитого араба именем, нарекая его Мусой, и воскрешает память о нем рассказами его родного брата Гаруна...

Давая имена своим героям, автор, очевидно, прибегает к библейским аллегориям — красноречивый Аарон (в арабской транскрипции Гарун) должен был стать устами своего косноязычного брата Моисея (Мусы). Более того, нося вещи убитого брата, тела которого так и не нашли, Гарун ощущал себя отчасти перевоплотившимся в Мусу, как бы «донашивающим» его судьбу. Ночь за ночью, в оранском баре он, пребывая уже в преклонном возрасте, рассказывает неравнодушному слушателю о своем одиночестве, рассуждает о людях, которые собственные суетные и противоречивые чаяния норовят считать Божьим промыслом. Гарун давно разочаровался в стране, в которой провел всю жизнь, но не может о ней не тревожиться. Чужой среди своих, посторонний, он ожидает смерти как облегчения...

Своеобразная писательская манера и необычный угол зрения Камеля Дауда позволяют нам увидеть его роман и повесть Альбера Камю как единый палимпсест*, повествующий об одиночестве и абсурдности человеческого существования.

__________

*Палимпсест — рукопись на пергаменте поверх смытого или соскобленного текста.

 

Автор: Андрей МУРАВЬЕД («Решетория»)


← ПредыдущаяСледующая →

12.11.2014
Кукушка дозвалась шелкопряда

03.11.2014
Между светом и тьмой

Читайте в этом же разделе:
03.11.2014 Между светом и тьмой
27.10.2014 Такое случается
20.10.2014 Спросите Пруста
16.10.2014 Государь считал меня дьяволом
10.10.2014 Сохраните это. Здесь вся моя жизнь

К списку


Комментарии

05.11.2014 09:20 | тим

КЛ, анти-Паулем вам уже не быть.) Как бы фсё в итоге ни сложилось касаемо Гонкура — вы однозначно Пауль!)
Сегодня день Х. . .

05.11.2014 16:35 | КЛ

Пауль так Пауль, Тим.
Лишь бы не Паулюс )

Оставить комментарий

Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.


Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту

Новая Хоккура

Камертон