Беда тех, кто пишет быстро, состоит в том, что они не могут писать кратко
(Вальтер Скотт)
Книгосфера
16.10.2014Государь считал меня дьяволом
Как могут сказать друг другу «да» две культуры, если по-разному произнесенное именно это слово и дает имена их языкам?..
В своем новом романе «Государь считал меня дьяволом» (Le Roi disait que j'étais le diable, изд. «Grasset»), уверенно прошедшем во вторые отборочные списки Гонкура (Le prix Goncourt) и Ренодо (Le prix Théophraste Renaudot) нынешнего сезона, Клара Дюпон-Моно (Clara Dupont-Monod) обращается к истории Франции XII века, а точнее — к судьбе Алиеноры Аквитанской, незаурядной женщины, на протяжении пятнадцати лет носившей титул королевы Франции, а затем тридцать пять лет проведшей на английском престоле и ставшей матерью Ричарда I Львиное Сердце.
«Именно на этот период часто смотрят с предубеждением, — говорит о той эпохе сама писательница. — Мы говорим “средневековый”, чтобы описать что-либо архаичное! Конечно, такие незаурядные умы как Жорж Дюби и Жак Ле Гофф пытались восстановить справедливость, но, увы, у предрассудков твердая скорлупа — Средние века все еще рифмуются в нашем сознании с мракобесием и варварством. В то время как нет более жаждущих света, более игривых и открытых будущему, чем эти века. И мы многим обязаны этому времени. Именно там кроются психологические и лингвистические, европейские корни».
Нет, наверное, браков более равнодушных к совпадению характеров и зарождению любви, чем браки династические. Пятнадцатилетняя Алиенора становится единственной наследницей обширных и богатых земель Аквитании, Гаскони и Пуатье. Французский король Людовик VI не имеет права упустить возможность присоединить земли вассалов, тем более что они зачастую оказываются куда богаче своего сюзерена и зависят от него лишь на бумаге, а вернее — на пергаменте. И вот уже Алиенора венчается под сводами собора Святого Андрея в Бордо с Людовиком VII, соправителем своего отца. На прелестную юную головку возлагается королевская диадема, и, кажется, судьба все же благосклонна к молодоженам. Людовик влюбляется в свою супругу до безумия. Мало что предвещает психологический конфликт...
Когда Алиенора со своей свитой оказывается в Париже, ее принимают как чужестранку. Ее манера одеваться и вести себя вызывают шок, насмешки и лишь изредка — робкие попытки подражания. Слишком велик контраст между югом, на котором лежит отблеск романской культуры, и прагматичным, небогатым севером. Как могут сказать друг другу «да» две культуры, если именно это слово, по-разному произнесенное, и дает имена их языкам?..*
Алиенора выросла при аквитанском дворе с его поэтами-трубадурами. Ее дед, дважды отлучавшийся от церкви герцог Гийом, сам был выдающимся поэтом и незаурядной личностью. Песни трубадуров воспевают земные чувства вслух так, как добропорядочный житель Иль-де-Франс не может себе позволить даже помыслить.
Супруг же Алиеноры, Людовик VII, напротив, необыкновенно благочестив. Его воспитали в монастыре и готовили к церковному поприщу, и только смерть старшего брата привела его на французский трон.
Диалоги Людовика и Алиеноры полны драматизма. Он говорит о благочестии и радости. А в ответ слышит — «Радость глупа и слишком ненадежный союзник в борьбе. Я предпочитаю гнев. Только гнев заставляет вскипать кровь. С криком гнева человек приходит в этот мир».
Кажется, молодой король старается быть более жестким в угоду королеве. А она... отправляется вместе с ним в Крестовый поход. Более того, преодолевает верхом, в седле основную часть пути, а это ни много ни мало шесть тысяч километров...
Встреча Алиеноры со ее дядей Раймундом в Антиохии кажется свидетелям слишком теплой. Ее обвиняют в измене и кровосмесительной связи. Учитывая, что репутация королевы и без того оставляла желать лучшего, отстоять свое доброе имя ей оказывается практически невозможно. Французы окончательно уверились — она либо ведьма, либо новая Мессалина. Епископ Турне приводит слова Алиеноры, которые и вынесены в заглавие романа: «Государь считает меня дьяволом».
Крестовые походы, феодальные междоусобицы, ухищрения дипломатии и подавленные народные бунты служат, скорее, фоном для романа, который читается как психологический. Голоса и мысли Алиеноры и Людовика, звучащие попеременно, становятся смысловой канвой книги. Автор не принимает чью-либо сторону, предоставляя эту возможность читателю.
*Ланг д’ойль (Langues d'oïl) — общее название романских идиомов северной Франции в Средние века в противовес всем южнофранцузким идиомам, получившим название ланг д'ок (Langues d'oc). Эти названия обусловлены звучанием слова «да».
Автор: Андрей МУРАВЬЕД («Решетория»)
← Предыдущая | Следующая → |
20.10.2014 | 10.10.2014 |
Читайте в этом же разделе:
10.10.2014 Сохраните это. Здесь вся моя жизнь
08.10.2014 Когда кино изменяло жизнь
04.10.2014 Любовь и леса Эрика Рейнхардта
29.09.2014 Сарамаго продолжается
28.09.2014 Евангелие от Эммануэля
Комментарии
16.10.2014 17:04 | тим КЛ, а я правильно понял, что в книге описывается только французский период жизни/правления Алиеноры? Насколько я помню, там очень интересная история с разводом (фсё же монархам в то время было не так-то и просто развестись) и последующим троновосхождением под английскую корону этой легендарной *бабушки средневековой европы*. Этого всего в книге нет, да? Ну да, иначе это был бы уже не французский роман. . . |
17.10.2014 13:16 | КЛ Такую жизнь в один роман не впихнешь ) И, вы правы - французов больше интересует первый брак. Автор, по-моему, пытается понять почему Алиенора для всего мира это великая женщина, а для французов - скорее ведьма. Что интересно, в Англии она была заподозрена в супружеской измене, просидела под 'домашним арестом' 16 лет, но оставила о себе совсем другу память. Дело, наверное, в сыновьях. Прежде всего в Ричарде, которого она сама воспитала, и, между прочим, в Аквитании, а не в Англии. Он, в частности, писал стихи и на ланг д'ок, и на ланг д'ой (окситанском и французском). |
17.10.2014 13:54 | тим Еще и прожила 80 лет. Это по нынешним меркам, наверное, как лет 150. В один роман точно не впихнешь. . . Спсб |
17.10.2014 14:00 | тим По большому счету, ее развод с Людовиком был предтечей Столетней войны. Одна из тех судеб, которые отражаются на судьбах целых поколений. Если не всей истории. . . |
17.10.2014 14:19 | КЛ Можно сказать и так. |
17.10.2014 14:49 | тим (победоносно) Йес! И я исчо что-то помню из того времени)) |
17.10.2014 15:11 | КЛ Ну тогда не йес, а уи или даже ок ) |
17.10.2014 15:29 | тим (скромно умалчивает, на чьей стороне он был в той затяжной и нудной войне) |
Оставить комментарий
Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.