Но есть не меньшие чудеса: улыбка, веселье, прощение, и — вовремя сказанное, нужное слово. Владеть этим — значит владеть всем
(Александр Грин)
Книгосфера
29.11.2010
Рижка жжет сердца Голодомором
Роман Рижка издал в Париже очередное порождение своего пытливого творческого гения...
Французский журналист и писатель Роман Рижка издал в Париже очередное порождение своего пытливого творческого гения — фантастический роман так называемом Голодоморе с характерным названием «Нивы людоедов», о чем со ссылкой на Украинскую службу Би-би-си сообщает информационная колонка «Korrespondent.net».
Роман стал второй частью трилогии о событиях 1914–1950 годов на Украине, открывшейся романом «Семь поездов императрицы», хронологически охватывающим эпоху освободительных движений и гражданской войны. Действие нового произведения разворачивается в 1932–1933 годах. Уже написан и последний роман трилогии — как нетрудно догадаться, речь в нем пойдет о Второй мировой войне и Украинской повстанческой армии.
«Почему я выбрал местом действия Украину? Потому что моя жена — украинка, и ее семья сильно пострадала от Голодомора, — объясняет истоки своего замысла сам Раймон Кляринар, работающий под творческим псевдонимом Роман Рижка и узнавший о Голодоморе от родителей своей супруги. — Мать моего свекра была единственной в семье, кто выжил в 1933 году. Она потеряла родителей, двух братьев, сестру... Семья была раскулачена, а сама женщина не погибла лишь потому, что работала гувернанткой в семье советского милиционера».
Роман Рижка не сомневается в том, что семья советского милиционера в далекие тридцатые годы могла позволить себе завести гувернантку, и надеется убить своим творчеством двух зайцев сразу: растопить жгучим глаголом всеобщее безразличие французского общества к трагедии Голодомора, а заодно уравновесить активное московское отрицание формулировки событий 1933 года как геноцида. И роман, то есть художественная проза, удобен для достижения этих целей как никакой другой литературный жанр: во-первых, сам автор считает его «хорошим и приятным» способом донести информацию об украинцах и украинской истории до размягченного демократией сознания французов; во-вторых, роман объективно допускает возможности преподносить историю в фантастической форме.
Раймон Кляринар занимает должность заместителя главного редактора французского еженедельника «Courrier international», на страницах которого нередко публикуются посвященные теме Голодомора переводные материалы из украинской и российской прессы. Сам он не сомневается в факте геноцида украинцев, имевшего место в начале тридцатых.
А здесь жила Петрова. Не могу
припомнить даже имени. Ей-Богу.
Покажется, наверное, что лгу,
а я – не помню. К этому порогу
я часто приближался на бегу,
но только дважды... Нет, не берегу
как память, ибо если бы помногу,
то вспомнил бы... А так вот – ни гу-гу.
Верней, не так. Скорей, наоборот
все было бы. Но нет и разговору
о чем-то ярком... Дьявол разберет!
Лишь помню, как в полуночную пору,
когда ворвался муж, я – сумасброд -
подобно удирающему вору,
с балкона на асфальт по светофору
сползал по-рачьи, задом наперед.
Теперь она в милиции. Стучит
машинкою. Отжившие матроны
глядят в окно. Там дерево торчит.
На дереве беснуются вороны.
И опись над кареткою кричит:
«Расстрелянные в августе патроны».
Из сумки вылезают макароны.
И за стеной уборная журчит.
Трагедия? О если бы.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.