От перемены точки зрения сущность вещей не меняется
(Маленький Привратник)
Книгосфера
10.11.2010
Стивен Кинг занялся местью
На сайте интернет-магазина «Amazon» выложена новая книга Стивена Кинга...
На сайте интернет-магазина «Amazon» выложена новая книга Стивена Кинга — сборник, включающий в себя четыре повести, связанных между собой темой возмездия. Как сообщает информационная служба «Topnews.ru» со ссылкой на интернет-издание «Полит.ру», на данный момент сборник произведений маэстро значится на 25-м месте в ТОП-100 «Лучших книг 2010 года».
Все произведения традиционно связаны и с другими текстами Кинга. Действие самой длинной из повестей книги, «1922», разворачивается в Хемингфорд-Хоуме (штат Небраска) — городок, в который уезжает повзрослевший Бен Хэнском из «Оно»; там же проживает матушка Абагейл из «Противостояния»; там же обитают персонажи рассказа «Последняя перекладина». Повесть «1922» — это рассказ о фермере Уилфе Джеймсе, который убивает свою жену Арлетт за намерение продать полученную в наследство землю. «Я убежден, что внутри каждого человека есть другой, незнакомец», — говорит Джеймс, когда чувство вины оборачивается сначала навязчивым состоянием, а затем сумасшествием.
Повесть «Big Driver» показывает, как мщение может изменить даже самого кроткого человека. Когда сочинительницу детективов изнасиловали и бросили умирать, она обнаруживает в себе сверхъестественные способности и становится «ангелом мести».
Самой короткой в сборнике является повесть «Fair Extension» — о сделке, которую больной раком Дэйв Стритер заключает с дьяволом. Завершается сборник рассказом «A Good Marriage». После мрачной находки в гараже Дарси Андерсон мучается сомнениями: хорошо ли она знает своего мужа? «Никогда не знаешь всего, но она чувствовала, что за 27 лет успела узнать все важное. Это был хороший брак, — думала героиня, — это само собой разумелось, как то, что сила притяжение удержит ее на земле, когда она ступила на тротуар».
На прощанье - ни звука.
Граммофон за стеной.
В этом мире разлука -
лишь прообраз иной.
Ибо врозь, а не подле
мало веки смежать
вплоть до смерти. И после
нам не вместе лежать.
II
Кто бы ни был виновен,
но, идя на правЈж,
воздаяния вровень
с невиновными ждешь.
Тем верней расстаемся,
что имеем в виду,
что в Раю не сойдемся,
не столкнемся в Аду.
III
Как подзол раздирает
бороздою соха,
правота разделяет
беспощадней греха.
Не вина, но оплошность
разбивает стекло.
Что скорбеть, расколовшись,
что вино утекло?
IV
Чем тесней единенье,
тем кромешней разрыв.
Не спасет затемненья
ни рапид, ни наплыв.
В нашей твердости толка
больше нету. В чести -
одаренность осколка
жизнь сосуда вести.
V
Наполняйся же хмелем,
осушайся до дна.
Только емкость поделим,
но не крепость вина.
Да и я не загублен,
даже ежели впредь,
кроме сходства зазубрин,
общих черт не узреть.
VI
Нет деленья на чуждых.
Есть граница стыда
в виде разницы в чувствах
при словце "никогда".
Так скорбим, но хороним,
переходим к делам,
чтобы смерть, как синоним,
разделить пополам.
VII
...
VIII
Невозможность свиданья
превращает страну
в вариант мирозданья,
хоть она в ширину,
завидущая к славе,
не уступит любой
залетейской державе;
превзойдет голытьбой.
IX
...
X
Что ж без пользы неволишь
уничтожить следы?
Эти строки всего лишь
подголосок беды.
Обрастание сплетней
подтверждает к тому ж:
расставанье заметней,
чем слияние душ.
XI
И, чтоб гончим не выдал
- ни моим, ни твоим -
адрес мой храпоидол
или твой - херувим,
на прощанье - ни звука;
только хор Аонид.
Так посмертная мука
и при жизни саднит.
1968
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.