На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
19 ноября 2024 г.

Статус есть только один — человек, остальное — должности

(Евгений Гришковец)

Анонсы

03.12.2015

Шорт-лист полумесяца 13–27.11.2015: Ведь это почти искусство...

По моим многолетним наблюдениям, Дядя Ро фигни вообще-то не пишет...

                              Свет в окне

                              СТИХОТВОРЕНИЕ ПОЛУМЕСЯЦА 13–27.11.2015:
 
                              1. Romann. Ноябрь. У ночного окна. Фобическое
                              (Номинатор: LunnayaZhelch)
                              (6: LunnayaZhelch, Rosa, Finka, ole, Algiz, Tanka)
 
                              Вдохни. Затаись. И снова
                              Взгляни в этот злой провал.
                              Там нет ничего такого,
                              Чего ты ещё не знал.
 
                              Там есть пустота — химера
                              И мера любых вещей.
                              Там нет ничего сверх меры.
                              Там нет ничего вообще.
 
                              Но есть промежуток некий,
                              Где видишь как наяву:
                              Там ночь поднимает веки
                              Косматому ноябрю,
 
                              Там, взглядом его голодным
                              Просвечены до кости,
                              Бледнеют и гаснут окна,
                              Деревья, дома, мосты,
                              И в пасти ночи ноябрьской
                              Теряются без следа...
 
                              Скажи, ты всегда боялся,
                              Что это вот — навсегда?
                              Что завтра уже настало —
                              И нет ни просвета в нём?
                              Ничто тебя не хлестало
                              Вписаться в слепой проём?
                              Чернильною кровью ночи
                              Залить пустоту холста?
 
                              Отсюда стекают строчки
                              По белой груди листа?
 
                              Ведь это почти искусство —
                              Смотреть по ночам в окно!..
 
                              Там просто темно и пусто.
 
                              Там просто.
 
                              И там темно.
 
Kinokefal: Начнем с того, что автор этого стиха не кто-нибудь, а Роман Точилин aka Romman — старинный друг Решетории, заслуженный и известный автор на просторах родной ситературы. По моим многолетним наблюдениям, Дядя Ро фигни вообще-то не пишет (а если и пишет, то старается не показывать широким читательским массам). Имея такую установку в уме, начнем штурмовать стих.
 
Первое, что бросается в глаза, — форма, а именно размер и строфика. Начинается все как бы основательно — энергичный такой, утвердительно-рубящий трехударный дольник, упакованный в не менее кондовые катрены со смежной рифмовкой и чередованием мужских и женских рифм. Мол, я сижу у окна чай пью, садись и ты со мной водку жрать. Но дальше строфика начинается сломаться, строки как бы уплотняются, начинают наезжать друг на друга, сталкиваться и разъезжаться в стороны, пока, в конце концов, не разваливаются вовсе на отдельные строки и даже куски строк — заключительные полустроки-полустрофы. Ритмический эффект, тесно связанный с общим ходом мыслей и создаваемым образным рядом, возникает весьма примечательный — от былого утверждения путем отрицания не остается и следа. Больше всего похоже на некую метеорологию — например, ледостав в прибрежной полосе с его порционными льдинами, сбивающимися в ледяные поля, наползающие торосами на берег и раскалывающимися в ледяную крошку. Это форма. Причем, должен заметить, форма под содержание, а не формочка для игры в песочнице. Да.
 
Так, а что там вообще? В смысле, о чем стих-то? О! Стих о бездне. О пустоте как начале и конце, содержании и мере всех вещей. Особенно автора интересует волнующий промежуток — Кромка, за которой и живет эта тьма кромешная. На Кромке же, совершенно мистически-органическим образом встречаются явь и навь, свет и тень, добро и зло. И, между прочим, все кошки — серые. Между Светом, между Тьмой промежуток небольшой, но возможно в этом промежутке и есть кладовая всех вещей и явлений этого мира.
 
Я бы не сказал, что такой даосско-дзэнский дискурс есть техническое откровение для современного мультикутур-мультурного читателя... Читали уже, и может и не один и не два раза, что-то подобное в мистической или околомистической (включая поэзию) литературе. Можно, но... Одно дело читать о Промежутке (Кромке) и Шуньяте-пустоте в очень и не очень умных книжках, а совсем другое — пережить это озарение, сталкиваясь с пустотой лицом к лицу, пережить нехилый когнитивный диссонанс, дзэнскую болезнь и выздороветь: снова понять, что трава это трава, река — река, а пустота пустотой и есть. Снова понять наивное — в пустоте ничего нет. Нехилый опыт. Тока надо знать, что, как настойчиво грицо в разных источниках: «Заглядывая в Пустоту, помни, что и Пустота заглядывает внутрь тебя» и кто кого переглядит — еще не известно.
 
Пережевывать какие-то технические моменты стиха, анализировать где тут какие фобии и фанаберии, и как и в каких позах автор с ними борется, что имеется в виду под словом «химера», зачем в стихе так много «тамов» и т. п., отчего-то нет охоты. Видно стих так повлиял. В конце концов, как говорит известный повар Лазерсон: «Смотрите (сами) — там все есть!».
 
mitro: Поздравляю, Роман! Всех благ и разумных манифестаций!
 
Romann: Спасибо всем!
 
 
                              Вечереет 
 
                              ФИНАЛИСТЫ ПОЛУМЕСЯЦА 13–27.11.2015:
 
                              2. ZasHaan. Вечер Харменса
                              (Номинатор: Kinokefal)
                              (3: Kinokefal, CicadasCather, svetlay)
 
SamarkandA: Р-М-Ц! А не могли бы вы как-нибудь сознательнее к этому делу относиться и идти на эшафот по очереди?! Ломай теперь свою одну целую голову, над кем голосить!.. («Вопль Ярославны» называицца)
 
Kinokefal:
 
          Летний вечер причтён к светотени,
          к зоне сумерек. Харменс, пиши
          как становится он на колени
          в сокрушении мышц и души.
 
          В небо смотрят огромные липы,
          на созвездий окованный ларь.
          Открываются двери со скрипом,
          мошкара атакует фонарь.
 
          Возвратившимся стелют перины,
          режут глотки овце и быку,
          и, почистив пеньки поморином,
          засыпают сыны на боку.
 
          Возвращусь ли? Ах, если бы, если б.
          Но твержу, изменяясь в лице —
          возвратились, вернулись, воскресли,
          обрели постоянство в Отце.
 
          Ибо дети с тоской за грудиной
          припадают к грудине Отца
          и теперь высоте-Палестине
          не видать ни краёв, ни конца.
 
Начинается стих с шарады: «Скажите дети, пардон, многоуважаемые читатели, кто это: художник, на Харменс продолжается, знаменит как гений светотени — сочетатель бездонной тьмы и пятен всего разумного и светлого?». Многоуважаемые дети зависают на некоторое время, а затем бодрыми ватагой ломят в Википедию или еще куда подальше, чтобы через пять минут доложить: «Так этож Щорс! В смысле Рембрандт, в натуре Харменович ван Рейн! Тот самый, у которого на картинах из густой темноты пурпура и пепла летят на золотой свет божий юные ангелы и благообразные старцы!». Молодец, Аня! Аня умна. Аня — пять! А Ваня в Википедию не ходит. Дурак ты, Ваня. Вот так всю жизнь и проведешь... без Рубенса... или как там его.
 
Это в порядке лирического отступления. К делу. Картина Рубенса «Возвращение блудного сына», да и сама притча о блудном сыне, лишь задний фон, эдакий background (уместнее будет blackground) для невеселых, или как точно, к месту и возвышенно-трагично сказано в стихе «сокрушенных» мыслей автора. Суета и обыденность, натурализированная в стихе мошками под липами, поморином для поверженных писчей телесной зубов, мило зарезанных на праздник жертвенного телка (до кучи и вожделенного старшим сыном козленка, который по ходу пьесы превратился в, простите, овцу) — тот же самый блэкгрунд, как на картине забытая туфля кающегося. Чья же эта туфля? Моя — говорит автор. Тема возвращения к истине (будь то Отец, Бог или Абсолют) и проживания-прожигания жизни и духовного капитала в объятьях блудниц остается Вечной. Входи в чертог Скорби и Надежды, дорогой читатель. Слушай, смотри, думай, плачь. Только тапочки снимите, плиз.
 
И немного о самом авторе, вернее, его языке. Для ресурса автор нов, но надеюсь, многим и многим он сразу и бесповоротно полюбился как серьезный, много и напряженно думающий о вселенском начале в нашей мелкотравчатой жизни мастер. (Туд не надо бояццо этава слова) Мастер слова и композиции. С по-настоящему зрелым и поразительно точным языком. С чем нас всех и поздравляю. Лехаим, бояре!
 
С рецами все, дорогие товарищи. Потому как остальные пьесы ругательные и в адрес автора сам себя прошу их не применять.
 
ЗЫ. Для ободрения как бы обруганных — на фоне 2-х. Ибо таков мой согласованный с правилами произвол. (показывает языг)
 
                              3. LunnayaZhelch. Тайна
                              (Номинатор: MitinVladimir)
                              (2: Romann, MitinVladimir)
 
LunnayaZhelch: Прошу применить ругательную в количестве 1 шт. в адрес тайны.
 
Rosa: Силь ву пле расшифровать...
 
marko: Лунныя речи — жутки и загадочны они. Редкий юзер допрет до середины смысла...
 
MitinVladimir: (допирает до смысла смысла на одном издыхании) Александр, поздняк метаццо, ибо сказано было свыше — «С рецами все, дорогие товарищи».
 
А тайна пусть таковой и останется, как ей и предписано по определению. К тому ж фсе равно:
 
          Можно сидеть и взгляд направлять,
          свою тайну хранить
          не особо и пряча:
          в кармане плаща;
          сжимая в руке за жилеткой
          или просто за спину убрав,
          или — ставя на полку
          для всеобщего взгляда,
          который никогда не подметит
          самого очевидного.
 
Rosa: Ааааааа, поняло...
 
                              4. mitro. Подарите мне Слониху!
                              (Номинатор: ZasHaan)
                              (2: SamarkandA, ZasHaan)
 
ZasHaan: Номинирую: mitro «Подарите мне Слониху!».
 
SamarkandA: Вот теперь ты должен будешь Мерабу досылать бандеролью дополнительного слоненка. Патамушта он бы отказался, это надо было пока автор спит делать. Ну, я буду объяснять, что это Пери, только маленькая. Но вырастит, точно будет Пери. Если правильного шоколада не жалеть кншна.
 
mitro: Вы зря это затеяли Ната, спасиб за почтение, но, как разъяснил ув. Марко: тут выбирают не лучшее, тут выбирают знаковое... а акцизных марок на моих произв. нет и быть не может... они не «согласованы»... ну да ладно... сами увидите пляску знаковых «певчих птиц».
 
SamarkandA: Посмотрела шордт. Так вот ты какой, полный самаркандец! Как я могу за тебя (и себя) шесть раз проголосовать? Чета неправильное в этом мире ограниченных возможностей... И надо быть скромнее. Вот слон, животное маленькое, на фоне джунглей практически незаметное, разве что пойдешь по грибы, прихватишь домой случайно. Заберу Пери, чтоб мухи не потоптали. Голос гринписа за: mitro «Подарите мне Слониху!».
 
                              5. svetlay. Колискова
                              (Номинатор: SamarkandA)
                              (1: pesnya)
 
SamarkandA: Номиную. Как раз белочек прислали Белкостану.
 
Kinokefal: Тогда такой технический момент. Не владея украинским языком, прошу носителей и знатоков проверить машинный подстрочник на соответствие духу и букве стихотворения Светланы:
 
     Колыбельная
 
     Странный вечер синий-синий
     Вытрусил звезды из ларя,
     Сыплет серебро в нашу реку,
     Зазывает в гости ночью.
     Просится к нам в хату
     Месяц-серп — озорник рогатый.
 
     Уже давно пустое подвір"я —
     В гнездах птички — в норах звере.
     Белочки в дупле заснули,
     Спят зайчата, и косули,
     Спят сороки, и аисты,
     Спи и ты, моя маленькая.
 
     Скоро ночь в черном платье
     В твое окошко стукнет,
     Разольет темноту-кофе,
     Подарит сон интересный,
     И позовет сонную тишину
     Спи, тебя я не оставлю.
 
     Уже давно пустое подвір"я —
     В гнездах птички — в норах звере.
     Белочки в дупле заснули,
     Спят зайчата, и косули,
     Спят сороки, и аисты,
     Спи и ты, моя маленькая.
 
Особо мну интересует слово «подвір"я».
 
pesnya: Подворье, от слова двор (двір). Радикальных смысловых различий нет. Ну, еще как вариант — постоялый двор, усадьба (садиба), что меньше вяжется с косулями, зайчатами и прочими зверятами.
 
Kinokefal: Значение слова Подворье по Ефремовой:
1. Чей-л. дом с относящимися к нему постройками; усадьба. местн. Двор при чьем-л. хозяйстве, при усадьбе.
2. устар. Дом с хозяйственными постройками, принадлежащий лицу, проживающему в другом городе, или арендуемый им для временных наездов, хранения товаров и т. п. Принадлежащий архиерею или монастырю дом в городе (обычно с церковью или часовней) для приезжих духовных или монашествующих лиц.
3. устар. Постоялый двор; частная гостиница.
 
У Ушакова и Даля примерно то ж.
 
То есть надо понимать, что имелось в виду именно «местн. Двор при чьем-л. хозяйстве, при усадьбе»? То есть двор и хоз. постройки около хаты?
 
pesnya: Игорь, не усложняй. В такие дебри из-за одного, не самого смыслонесущего слова, лезть не стоит, тем более что перевод допускается художественный, а не подстрочный. Часть хозяйственного двора, достаточно. Какой постоялый двор с архиереями в детском стихе? Да еще в такой нежной колыбельной.
 
Kinokefal: Кароч «птички уснули в пруду, рыбки уснули в саду» и ваще «в сказке можно со слоненком подружиться». Еще есть вопрос по переводу в месте, где вечер зовет ИЗ хаты, а месяц-пустун норовит тем временем в хату. Ничего машинко не путает?
 
Я как раз о тонкостях перевода и пекусь, чтоп максимально упростить понимание, чтоп не было апельсиновых корок (см. ниже), в смысле «Издали совершенно вид апельсиний; только тот желтый, а этот синий» (Маяковский).
 
pesnya: Шо-то я не нашла в стихе, де вечір — із хати. Серебро из сундука в виде звезд — это есть. Это совсем другая, оч. красивая метафора.
 
Kinokefal: Тогда каг правильно перевести
 
     Дивний вечір...
     Зазиває в гості нічку.
     Проситься до нас у хату
     Місяць-серп — пустун рогатий.
 
(можно прозой)
 
pesnya: Дивный вечер зовет (зазывает) в гости ночку. Просится к нам В дом (в хату) месяц-серп, пустун, и проч. В гости. В хату. Где ИЗ? Не пойму?
 
MitinVladimir: Я вчера перед сном прочитал, и так уж мне показалось, что я фсе-фсе понял, что аж заснул аки младенец. Сегодня я уже что-то шибко сомневаюсь — а это точно колыбельная, и точно для деток?
 
pesnya: Блин, капец, у меня бюджет по импорту, а я фигней страдаю, сорри, конечно. Умеешь, Игорь, ты завлечь...
 
Kinokefal: Значед машинко ошиблась (см. маш. перевод), что и требовалось. А ваще да (скромно), я чертовский завлекатель, увлекатель и подвлекатель.
Кста, я тож сидю и составляю маршрутку на одно изделие, по самые уши внутри, и штоп не сойти с ума, читаю решку. Типо отдушина.
 
Т: Колыбельная должна быть либо как заговор-бормотушка, либо пугающая, чтоб отпугнуть всякую нечисть и настроить дитятко на абстрактно-феноменальное мышление и восприятие. А эт не колыбельная, а какие-то розовые сопли, единственное мнимое достоинство которой — эт псевдоаутентичное квазиаборигенское наречие.
 
pesnya: Т, вы бываете по меньшей мере странным; сказать точнее и грубее мне не позволяет аборигенское воспитание.
 
Т: Эт ничаво, эт бывает.
 
Kinokefal: О стихе svetlay «Колискова»:
 
          Дивний вечір синій-синій
          Витрусив зірки зі скрині,
          Сипле срібло в нашу річку,
          Зазиває в гості нічку.
          Проситься до нас у хату
          Місяць-серп — пустун рогатий.
          Вже давно пусте подвір"я —
          В гніздах пташки — в норах звірі.
          Білочки в дуплі заснули,
          Сплять зайчатка, і косулі,
          Сплять сороки, і лелеки,
          Спи і ти, моя маленька.
 
          Скоро ніч у чорній сукні
          У твоє віконце стукне,
          Розіллє темряву-каву,
          Подарує сон цікавий,
          І покличе сонну тишу...
          Спи, тебе я не залишу.
          Вже давно пусте подвір"я —
          В гніздах пташки — в норах звірі.
          Білочки в дуплі заснули,
          Сплять зайчатка, і косулі,
          Сплять сороки, і лелеки,
          Спи і ти, моя маленька.
 
Читать, то есть воспроизводить голосом написанное по-украински, я могу, но уровень понимания написанного — не более чем у любого другого не владеющего мовой русского — процентов сорок, пятьдесят, и то, если без новояза на простом, обывательском языке. Посему, желая все же высветить некоторые смысловые нюансы, в которых, как известно, живет черте кто и как, позволил себе воспользоваться он-лайн переводчиком Яндекс. Результат (слегка приглажено и чуть-чуть напомажено для плезиру):
 
     Колыбельная
 
     Дивный вечер синий-синий
     Вытряхнул звезды из сундука,
     Сыплет серебро в нашу реку,
     Зазывает в гости ночью.
     Просится к нам в хату
     Месяц-серп — озорник рогатый.
     Пусто уж давно подворье:
     В гнездах птички, звери — в норах.
     В дуплах белочки уснули,
     Спят зайчата и косули,
     Спят сороки, аисты,
     Спи и ты, моя маленькая.
 
     Скоро ночка в черном платье
     Постучит в твое окошко,
     Разольет темноту-кофе,
     И подарит сон занятный
     И позовет сонную тишину
     Спи, тебя я не оставлю.
     Пусто уж давно подворье:
     В гнездах птички, звери — в норах.
     В дуплах белочки уснули,
     Спят зайчата и косули,
     Спят сороки, аисты,
     Спи и ты, моя маленькая.
 
Ну что тут скажешь? Мило, нежно, просто, и не просто «просто», а просто по-домашнему. Что важно. Мелодично, певуче, певно. Кажется мне, что автор, грубо говоря, «использовал» певну мову для передачи нежности. (Уж простите за каламбур) Волны добра и нежности, да. Так будет точнее.
 
Вообще, эту песенку вполне можно считать народным резервом для передачи «Спокойной ночи, малыши» наряду с известными с советских времен колыбельными на стихи Зои Петровой («Спят усталые игрушки...») и Ф. В. Готтера в переводе С. Свириденко (Софии Свиридовой) («Спи, моя радость, усни...»). Тем более что внутренняя, я бы даже сказал «пренатальная», связь образного ряда и общность композиции, как говорится, на лицо. Особенно с колыбельной Готтера. Сравни.
 
     Спи, моя радость, усни!
     В доме погасли огни;
     Пчёлки затихли в саду,
     Рыбки уснули в пруду,
     Месяц на небе блестит,
     Месяц в окошко глядит.
     Глазки скорее сомкни,
     Спи, моя радость, усни!
     Усни, усни!..
 
Ну да на то она и колыбельная, чтоб без радикальных инноваций и веления момента, а проверенным многими веками и народами надмировым языком: «Спи, дитятко. Всё и вся уснули (уснуло). Месяц-звезды-темнота-тишина. Я рядом, если что». В самом деле, глупо как-то упрекать Блока, что он в своей колыбельной активно пользовал Лермонтова и других наших и не очень товарищей, а те в свою очередь?.. И я о том же.
 
Есть, на мой взгляд, смысловые и текстовые шероховатости и «зазубрины». Например, «подвір"я». Пусть это двор вообще, а не подворье во всех нюансах перевода, хорошо. Пусть там имеются гнезда. Но откуда на дворе, говоря канцелярским языком, неодомашненный животный мир в виде не уточненных зверей в норах? Или это не конкретный чей-то двор, а некое пространство за порогом, включая лес, поле и проч. ландшафты? Неужели не нашлось какого-нибудь другого слова для маркирования описываемого пространства, кроме как подворье-двор? Дальше. Дальше ночь, персонифицированная вестернизированой феей, в черном платье стучит в окно и как-то двусмысленно разливает тьму-кофе, чтобы, стало быть, дитё быстрей уснуло. Нет, тетя-фея с кавой в хате, может, и самое типичное явление где-нибудь на Львивщине, но не на ночь же, ей-богу! Тем более, детям. Даже простое упоминание кофе бодрит и крепкому сну явно не способствует. И еще одна зазубрина: «Подарує сон цікавий, / І покличе сонну тишу...» — два однокоренных слова (сон, сонну) в двух смежных строках не есть гуд, а масло масленое и, извиняюсь, плеоназм.
 
Есть некоторые #непонятки-плюс с показательно-примерным выбором животных. Понятно, что фигуранты включены по общей милоте и воле случая («кого вспомнил — тот зверь или птица»), но с элементами некоторой системы и иерархии. Тут-то у дотошного читателя, вроде меня или еще какого злыдня, могут возникнуть ненужные вопросы: «А почему это белочка в дупле, когда только что, за строку до этого, было объявлено, что звери в норах? Она что не зверь? Или все-таки принцип «зверь-нора» не принцип вовсе?». Ну да это уже в порядке недобросовестного юмора и подколки. Не считаеццо.
 
Главное, что стих хороший и добрый, мне кажеццо. Да.
 
Helmi: Едко, ты неподражаем (смотреть в словаре толкование слова, смысл прямой и точный). Пиши-пиши.
Редко здесь теперича бывающая, но не потерявшаяся бесповоротно, Хе.
 
                              6. SamarkandA. 2. ПОНТ О.(тчаливания)
                              (Номинатор: mitro)
                              (1: mitro)
 
mitro: Номинирую: SamarkandA «2. ПОНТ О.(тчаливания)».
 
SamarkandA: Вот. Поплакали, теперь можно посмеяться. В общем-целом, характер стойкий, нордисский, в обмороке непокобелимый.
 
 
                              Колыбельная 
 
                              ОСТАЛОСЬ В ИСТОРИИ:
 
                              7. Cherry. Порванная струна
                              (Номинатор: SamarkandA)
 
SamarkandA: Номинец на будущее. За свет где-то в окне.
 
 
                              СТАТИСТИКА ПОЛУМЕСЯЦА: 13–27.11.2015:
 
                              Номинировано: 7
                              Прошло в Шорт-лист: 6
                              Шорт-мэн: Romann
                              Чудо-лоцман: LunnayaZhelch
                              Проголосовали: 15 (SamarkandA, ZasHaan, mitro, Romann, pesnya, MitinVladimir,                               CicadasCatcher, svetlay, Rosa, LunnayaZhelch, ole, Algiz, Tanka, Kinokefal, Finka)
                              Чадский-Буквоед: Kinokefal
 
 
                              Без купюр
                              (Кожурковая, или Белочка не зверь — в лес не убежит):
 
                              Охота на белочку
 
едко: А знаешь ли ты, любознательный читатель, сколько всяких-разных смыслов можно высосать из кожуры апельсина? Бездна, целая Вселенная и маленькая тележка в придачу. А из пальца?
 
песня: Баннер — зи бест, Кэт права)
 
Rosa: Ну... Несерьезный баннер. Там летучая белочка, а победила новелла про хо))))))
Надо ставить баннеры в соответствии с зоологизмом изложения, и появятся тогда у нас японские журавли, галапагосские черепажки и мышки-норушки.
 
marko: Это не просто летучая белочка. Уточняя сказанное товарищем едко, все высосанное из кожуры апельсина будет считаться творчеством именно в контексте белочки. Вообще... вообще... она не летучая, она вращающаяся, и потому мне стоило немалых трудов ее поймать, причем именно в вертикальном положении.
 
тим: Ну, чтобы высосать что-то из кожуры апельсина, этот апельсин таки должен быть. Как, впрочем, и кожура.
 
А белочка, она такая, да. Непредсказуемая))
 
едко: агаага, велком ту Белкостан!
 
Раз пошла такая белко, нужно резонить, я думаю.
Каг давным-давно (еще при советской власти) посоветовал мне один добрый грузин в кафе на Киевском вокзале, видя мои затруднения с цыпленком-табака: «Рэжь вдол!». Этот принцип стал для мну базовым.
 
Сказко: Персональный подарок резонёру ;) Для всех остальных это
 
Женский тост
 
Толстая апельсиновая кожура валялась на спине и лениво вялила на солнышке свои белёсые мохры.
— Ой, девоньки, а ведь совсем недавно я была круглая, сочная и жизнь из меня так и брызгала оранжевым соком!
— А я — охотно подхватила тему конфетная обёртка — я была сладкая-сладкая и томная, как медовая патока.
Она мечтательно закрыла глаза и попробовала свернуть края, чтобы принять прежнюю конфетную форму.
— А я... — тихонько начала, было, луковая шелуха, но запнулась и замолчала.
— Говори уж, болезная — хрипло скомандовала апельсиновая кожура.
Луковая шелуха вздрогнула, заколыхалась и дрожащим голосом произнесла
— Я была горькой и несчастной, как слеза девушки, разлучённой с возлюбленным...
— Ах ты ж, Финиковый Бармалей! — воскликнула апельсиновая кожура — Ну чего ты выфруктиваешься? Да перед кем? Когда ты была несчастной? Тебя ж вместе с нами в супермаркете купили и пустили в оливье. Ты ж вся в майонезе каталась, кака така тебе ещё любовь?
— Каталась... — еле слышным эхом повторила шелуха — любовь...
— Орангутан тебя подери! Терпеть не могу таких.
— Да ладно тебе, — вступилась конфетная обёртка — В сервелат она влюбилась, а его и след простыл! Пусть пострадает. Что она видела кроме своей грядки? Всю жизнь торчала по уши в земле. Я хоть в миксере повертелась, на конвейере покаталась!
— Я на дереве росла, на самой высокой солнечной ветке. Эх... — апельсиновая кожура повернулась на брюхо и подставила солнцу выпуклую часть. — Ну что у вас здесь за солнце! Никакого сугрева!
— Ноябрь — пояснила конфетная обёртка и принялась расправлять мятые складки на золотистой оборке.
Луковая шелуха чуть не упала в обморок, но тут подул ветер, и её подхватило потоком и завертело в воздухе.
— Блестит, зараза! — щурясь, сказала апельсиновая кожура, глядя как луковая шелуха вращается высоко над помойкой.
— Может и есть она, любовь, где-то — некстати вспомнила конфетная обёртка и заскользила по асфальту в сторону проезжей части с новым порывом ветра.
— Нет никакой любви, всем им нужна одна цедра! — успела крикнуть вдогонку апельсиновая кожура.
Кожуру расклевала прилетевшая на крик ворона. Конфетную обёртку швыряло по трассе, пока в изнеможении она не распласталась под колесом большегруза. Луковая шелуха приземлилась в придорожную грязь и там растворилась.
 
Давайте же выпьем за то, чтобы у нас всегда была возможность выговориться и уйти красиво!
 
тим: !)
Исчо бы в резонеры вас, Сказко, как-нибудь затащить!?)
Неа, не узнаю вас в гриме. Но прецеденты неавторизованного резонерства таки были.
 
Сказко: а Как же ваш метод дедуктивной пунктуации )?).
ето я следы путаю, есжеличё
 
тим: Именно по путанию следов, которые очевидны, я и не понимаю)
 
Rosa: Это Т — говорит мое сердце.
 
тим: Роза, твое сердце, однозначно, принадлежит не Т))
 
marko: Нет никакой любви, всем им нужна одна цедра (с)
Мудрая мысль, блин!
 
Katrin: Нормальная мысль. Кожурковая.
 
Rosa: Очень задумалась о цедре)))

Автор: Владимир МИТИН («Решетория»)


← ПредыдущаяСледующая →

11.12.2015
С чем едят осень. Итоги БОТ-2015

02.12.2015
Зима только в книжках бывает. Итоги турнира № 66

Читайте в этом же разделе:
02.12.2015 Зима только в книжках бывает. Итоги турнира № 66
25.11.2015 Шорт-лист полумесяца 30.10–13.11.2015: Он — летел...
23.11.2015 Шорт-лист полумесяца 16–30.10.2015: Надежда есть. Надежды нету. Что хочешь, то и выбирай
22.11.2015 Шорт-лист полумесяца 02–16.10.2015: Усталый ветер носит печаль ее побед...
21.11.2015 Шорт-лист полумесяца 18.09–02.10.2015: Нету на окнах ставен — кто же тогда стучит?

К списку


Комментарии

03.12.2015 16:00 | кэт

Нагнал-таки). Неделя в неделю. . .
Осень в осень. Зиму в зиму)).

03.12.2015 16:17 | тим

А в нашем случае - год в год)
Шортов год-то по решеторианскому календарю таки кончилсо)

03.12.2015 16:22 | тим

Вот интересно, как я чуйствую, что ты что-то где-то мне написала, а? Нет, серьезно!) Как ошпаривает - мол, срочно загляни тудой-то и тудой-то) Со стороны, наверное, кажетсо, что я безвылазно сижу на фсех решкинских страничках, причем - одновременно, ибо отвечаю сразу и незамедлительно) А это ведь вовсе не так))

04.12.2015 00:17 | Rosa

оперативность, однако, зашкаливающая

04.12.2015 06:26 | кэт

Решкогод. Точно.)

Я громко думаю)).

04.12.2015 06:47 | тим

)) Ну вот, опять!) А я ведь уже ещё прилёг, повалятьсо немного, а рука сама так к телефону и тянетсо))

04.12.2015 06:53 | тим

Роза, у меня профессьон такой) Либо делать (на результат), либо не делать.
А шо, это плохо?)
(а вообще, я в отпуск хочу, можно за свой счет) )

04.12.2015 21:33 | Rosa

И я хочу. Весной пойду

07.12.2015 23:57 | marko

И я.

08.12.2015 01:00 | кэт

А я просто куда-нибудь хочу.

Оставить комментарий

Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.


Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту

Новая Хоккура

Камертон