Ненавидеть по-настоящему, всем существом своим, мы можем лишь то, что является частью нас самих
(Густав Майринк)
Анонсы
04.12.2011
Шорт-лист недели 18–25.11.2011: Город пробует рыбу
«Все больше убеждаюсь, что подстрочник надо вешать каждый раз, сразу, и записывать к нему виртуальную видеоэкскурсию...»
СТИХОТВОРЕНИЕ НЕДЕЛИ 18–25.11.2011:
(Номинатор: tamika25)
(4: tamika25, marko, pesnya, SukinKot)
Вдоль гранитных опор
пробираясь во тьме, тайком,
рыба трогает город
раздвоенным плавником.
Размываются контуры, гасится свет в домах...
Время длится наощупь,
минуя людей впотьмах,
как Фонтанка — текущая между грозой и дном —
огибает площадь и гастроном.
В ресторанном дыму,
где ни в ком не болит река,
город пробует рыбу
с подливкой из чеснока.
Застывая под сыром в тарелке морских щедрот,
с бутерброда гостям улыбается мертвый шпрот.
Пискнув, падает блюдце... Сквозняк выбегает вон, позабыв про голод и выпивон.
Лодка
бьется
белугой
о каменный борт Невы. Вновь за кем-то незримым бредут по воде волхвы, и дыхание Балтики слышится над тропой, где мосты-динозавры склонились на водопой. Между тьмою и тьмой, где вливается в ночь река —
тонкий шрам от рыбьего плавника.
...Глядя в черную муть, вдруг покажется, что фантом под взлохмаченной шкурой воды шевелит хвостом...
ilonaila: Достойное стихотворение. Читала и уговаривала себя: нет, не Бродский. Но очень похож. Правда, когда дочитала, поняла: похож, да не он. В чем отличие, на мой взгляд? В этом стихотворение очень отточенный словоряд, тогда как у Бродского, все же, основной упор делается на какую-то идею. (Впрочем, не исключено, что я за картинкой в этом стихотворении саму идею просто не уловила.) Вот еще подумалось, не в обиду автору: а каково оно, когда читатель путает его творчество с другим (пусть и знаменитым) поэтом?
ole:
Так меркнут люстры в опере; так на убыль
к ночи идут в объеме медузами купола.
Так сужается улица, вьющаяся как угорь,
и площадь — как камбала.
Так подбирает гребни, выпавшие из женских
взбитых причесок, для дочерей Нерей,
оставляя нетронутым желтый бесплатный жемчуг
уличных фонарей
(И. Б.)
С умилением смотрю на голосующих за «Сказки для рыбака на безрыбье» и пытаюсь понять, за что именно голосуют — за автора, за город или за стиш. За автора — могу понять, за город — тоже. А вот что касается стиша... Если проголосует кто-то из питерцев, наверное, пристану с вопросами. Не к автору, а к голосящим. Начинается он замечательно. Первые четыре строки отменны, в них река-рыба с «раздвоенным плавником» (змея?), но то, что дальше, настораживает. Дело в том, что Фонтанка не огибает ни площадей, ни гастрономов. Тут читатель-питерец настораживается и ждет, что же дальше. А дальше — ресторан, что естественно. Я не зря спрашивала у автора, каким местом «улыбается мертвый шпрот», эти рыбки из консервов обезглавлены по определению. Выяснилось, что речь вовсе не о шпроте, а о нечищенной кильке на гренке, венчающем блюдо с морскими щедротами. При этом (внимание!) каждой кильке в рот вставлена петрушка, а вся эта картина объясняется автором загадочностью балтийской кухни. Да, чуть не забыла, над всем этим сюром стынет сыр. «Мне становится жутко...», и мне тоже, поэтому выдуваюсь вместе со сквозняком и попадаю в лодку, бьющуюся «о каменный борт Невы», оглядываюсь — мимо вслед за Ним «бредут по воде волхвы» (их-то как сюда занесло?), но эти строчки остаются без комментариев как у меня, так и у автора, который уже переключился на мосты:
И дыхание Балтики слышится над тропой,
Где мосты-динозавры склонились на водопой.
Ненадолго останавливаюсь над «Между тьмою и тьмой» — картинный образ, но то, что автор его отметил, приятно. Окончание красиво, очень красиво, но ни о чем. Весь улов — шесть с половиной строк, что на безрыбье очень даже. Шесть с половиной питерских строк.
Ash: Читатель-питерец совершенно спокоен, потому что вы плохо знаете город. Фонтанка огибает площадь Репина за Старо-Калинкиным мостом, перед Галерным островом. Где с освещением всегда было не очень, спасали только пыльные витрины редких магазинчиков и забегаловок. Нева там, кстати, тоже совсем рядом.
ole: Фонтанка действительно касается площади Репина, как и канал Грибоедова. Но площадь Репина не остров, ее не огибают река и канал. Эш, я живу в центре, неоднократно тут все исхожено. Может, и плохо знаю, спорить не буду.
natasha: Стих несомненно достойный (без иронии). О достоинствах говорить не буду. Ясно, что за них и голосят многие. Но у меня есть и небольшие сомнения. 1. Название стиха неясно (мне). 2. И Фонтанка, и гроза (?), и Нева, и кильки, и белуги (?), и волхвы (?), и динозавры. Не многовато ли? имхо. 3. Рыба-река-Нева-Фонтанка-время — все так спутано в стихе, что точно не скажешь, что здесь что, тем более что вмешиваются еще и шпрот, и белуга, и другие морские щедроты (другие рыбы?) Правильно ли это? Я не уверена. 4. И кто (что) «выбегает вон»? Голодный и трезвый «сквозняк» или все-таки уже слегка поддатый и вкусивший от «морских щедрот» ЛГ? Или голодный и трезвый ЛГ? Но, это все мелочи, хотя их многовато. Имхо. 5. Главное имхо — что же так напугало ЛГ, почему ему стало жутко? Неужели бутерброды? Или люди, в которых НИ В КОМ (!) «не болит река». По-моему, людей, в которых, «не болит река» мало, даже и в ресторане. И черт с ними, с такими, ага. Короче, обидно мне стало как-то за людей, малость, да...
Ash: ole, вы упустили из виду, что значений слова «огибать» существует несколько. Одно из них — действительно, «обойти предмет по кругу, окружить» — море огибает остров (со всех сторон). Второе значение — объехать часть строения, обойти по касательной — например, дорога обогнула горный уступ (дойдя до уступа, обошла его по касательной и продолжилась вдоль этой же горы). Именно второе значение использовано в отношении Фонтанки, которая после канала Грибоедова доходит до Старо-Калинкина моста и делает поворот, огибая по контуру часть площади Репина. Дальше речной рукав перекрыт насыпью, хотя раньше был прямой выход в сторону Большой Невы.
Ash: Наташа, что вы имеете ввиду? Троеточие перед началом фразы? Остальными вопросами вы вообще ставите меня в тупик. Хоть «Сказку о рыбаке и рыбке» знаете, надеюсь? Дальше по аналогии несложно сообразить. И о какой рыбе-реке вы с Максом говорите? Или вы просто повторяете за Максом, не глядя на текст? Рыба трогает плавником отражение города в обычной реке, потом ресторан (рыбку съедают на какой-нибудь тарелке даров моря). И лит. герою, однажды взглянувшему в воду той же самой обычной реки, мерещится призрак рыбки, шевелящей хвостом. Какая рыба-река, о чем вы все? Мосты этого района и впрямь очень своеобразные, напоминающие динозавров. Бредущие волхвы — постоянно снующие в районе судостроительного завода паромы с людьми и оборудованием (ночь, самого парома не видно, видны только контуры людей, перемещающиеся по воде). Волхвы — потому что молодежь там практически не работает, как и на большинстве заводов. Внешность соответствующая. Галерный остров (а точнее, полуостров уже) это ж и есть уже который век — судостроительный завод, там реставрировали половину и современных, и исторический судов, работяги этого же завода реставрировали «Кронверк», стоящий на Адмиралтейской набережной. А от места действия до Невы, как было сказано ниже, там рукой подать. И это совершенно характерные детали описываемого района... О поглощении и выпивке чего-либо лит. героем не говорится, он только наблюдает. А выбегающий сквозняк — уж как минимум открывшаяся и захлопнувшаяся дверь. И раз дальнейшее повествование переносит ЛГ на набережную, и через несколько кварталов от ресторанчика, то несложно сообразить, что вышел именно ЛГ — на взводе, и спешащий покинуть заведение общепита... Время в стише совершенно линейно, события развиваются последовательно... Все больше убеждаюсь, что подстрочник надо вешать каждый раз, сразу, и записывать к нему виртуальную видеоэкскурсию...
natasha: Эш, я имела в виду оборот «Глядя... покажется...». Я независимо от Макса поняла так, что в стихе речь идет о времени, обтекающем город, и что и река – рыба-фантом — это образы времени. Собственно, эта идея мне и понравилась. Сказку я, конечно, знаю, кто ж ее не знает, а при чем здесь она? А теперь, после Вашего объяснения я совсем запуталась. С чего это вдруг ЛГ вообще сперва пришла в голову, а в конце даже стала мерещиться в воде какая-то рыбка (килька?), рыбак он, что ли? В общем, я попробую перечитать стих, теперь вооружившись вашим пояснением. ОК. Завтра только.
Ash: Конечно, кто ж против. Как говаривал старина Фрейд, иногда рыба — это просто рыба, фантом (он же призрак) — это просто фантом, а время — это просто время. Обороты типа последних строк моего стиша, имитирующие фразу, вырванную из какого-то другого контекста (как и троеточия перед фразой), — это моя визитная карточка уже лет двадцать, если не больше. И если я задержусь на Решетории, подобные вводки вы будете встречать часто, не только в конце стихов, но и в середине. Всяческие «лишние» строки, укороченные строфы и ты ды. Что касается рыбки, вы говорите сейчас что-то совершенно странное. Если я вас правильно понимаю, на рыбку может обратить внимание только рыбак, на раскрасневшегося ребенка — только детский врач, а на машину — только автослесарь?
ole: Эш, не перестаю радоваться вашему красноречию, серьезно. Только выражения «море огибает остров» и «обойти по касательной» забудьте и никогда не повторяйте.
Ash: ole, вы будете удивлены, но эти словосочетания взяты дословно из словаря 1954 года издания.
SukinKot: По-моему замечательная картина. Чудо-рыба захватывает и магнетизирует (повторяю вслед за Песней). А то, что в стиле Бродского (хотя я почему-то увидел больше Пушкина, чем Бродского), то, что здесь такого? Cтихи каждого поэта чем-то похожи на стихи предшественников. Я вообще не понимаю сути этих претензий. Возьмите тех, кто писали «как Пушкин», Лермонтов, Тютчев, Фет... Прикажете забыть этих поэтов? Но тогда и Пушкина давайте тоже забудем, ведь даже «гения чистой красоты» придумал не он, а Жуковский. Рубцов похож на Есенина. Есенин на того же Пушкина, а порой подражал Маяковскому. Маяковский — вот, казалось бы, поэт со своим новым языком, но если приглядеться — то Лермонтов выглянет из-за его плеча, то Анненский. Давайте отменим всех подражателей, но с кем тогда мы останемся? Со стариком Гомером? И то лишь потому, что мы не знаем его предшественников.
Ash: Кот, вопрос по поводу Гомера очень интересен. Дело в том, что у Павсания назван автор, первым начавший довольно много писать гекзаметром до Гомера, это Олен из Ликии. О нем упоминал и Геродот, называя его автором многих древних гимнов, вошедших впоследствии в произведения самых разных поэтов. Для меня, например, Гомер ценен не тем, что был первым сказателем такого уровня, это крайне сомнительно, а тем, что дал множество чудесных деталек жизни и быта своей эпохи. Аналог прослеживается у Пушкина, который, кстати, Гомера изучал весьма подробно. Почему-то сейчас никому не приходит в голову обвинить Гомера в нарушении авторских прав за то, что в «Илиаде» использован догомеровский пеан в честь Аполлона. Наверное, прямых аполлоновских наследников не осталось. Что касается преемственности и подражательства, предшественником Гомера, оказавшем огромное влияние на становление литературы того времени, называют Орфея Фессалийского и его учеников Памфа и Мусея. От Орфея (пока его окончательно не разукрасили нимбами и не перевели в разряд «вымышленных») нам достались «Орфические гимны» и фрагменты масштабной теогонической поэмы, ничуть не уступающей гомеровским творениям. Более того, Орфей назван «изобретателем» гекзаметра, хотя сам автор предпочитал более привычные ему размеры. Этим воспользовался Олен, начавший популяризировать гекзаметр. Интересно бы послушать, как общественность (по инерции) обвинит Олена и Гомера в «подражательстве и плагиате».
natasha: Эш, что касается вашего последнего вопроса к общественности, то да, возможно, что некто, во времена Гомера и Олена и обвинял их в плагиате (подражании). Это не исключено. Нынче же вряд ли кто-то (в Решетории, во всяком случае) рискнет это делать, по причинам естественным и ничуть, кстати, не постыдным. Так что, «не наводите тень на плетень», ага. И так — вообще... Когда обсуждение стиха переходит на «магнетический» уровень, я как говорится, умываю руки. Ну кого-то он «магнитит», кого-то наоборот. О чем говорить то? Или все-таки стоит? Только уже немного о другом. О глубине, внимательности прочтения, об уровнях восприятия стиха. Короче, сначала о читателе. А потом уже о стихе. Хочу поделиться некоторыми мыслишками — может, кому-то это покажется интересным и важным. Бывает так. Прочтешь стих один раз, и он тебя так «намагнитит», что подумаешь: Ого!!! Прочтешь второй, третий, чтобы понять, а что «ого»-то и «намагниться» еще больше. И вдруг чувствуешь, что эффект прямо противоположный — эх, лучше бы и не перечитывать. Путаница, произвол, переборы, «блохи» непонятные, расползается, распадается стих, исчезает первичное очарование, которое возникло, может статься, только от одного лексического и ритмического — заговорного звука стиха. Вот так произошло у меня с этим стихом Эша. Мне кажется, что это не есть хорошо. Что это признак, скорее, неудавшегося стиха. Может я и не права? Или права? Потому что бывает и наоборот. Прочтешь стих — и, вроде, так себе, не «зацепило», но автору доверяешь. Читаешь второй, третий раз и, вдруг, точно, переворачивается что-то, «открывается коробочка», становится ясно, что у автора была глубокая идея (художественная или (и) содержательная), которую ты сразу не уловил (ибо трудно). И тогда стих начинает очаровывать с каждым прочтением все больше, раскрывается все глубже, и видишь, что все-то в нем на месте, что это не произвол, что это произведение искусства. Я описала два, в каком-то смысле, противоположных, случая восприятия и оценки. Есть, конечно, и промежуточные, тогда, наверное, можно говорить, отличный, хороший, интересный, любопытный, или (но), неумелый, банальный, сырой стих, ну, и т. д.
ole: Не в ответ ли на приведенную мной цитату из Бродского возник разговор о подражательности и (чур меня) плагиате? Глупости. И в мыслях у меня не было упрекать Эша во вторичности. А цитату привела с единственной целью — показать, насколько чисты и бесспорны образы у И. Б. в близком по теме и настроению стихотворении... Эш, а что за словарь? Я не просто удивлена, я поражена. Одно утешает — словари тоже пишут люди. А людям свойственно ошибаться.
Ash: Даль. Если уж совсем точно, то это издание, выходившее с 1954 по 1956 годы и единственный раз публиковавшееся параллельно в двух вариантах: Бодуэновская и Вольфовская версии. Отличаются они процентов на 40. А то, что в виде «словаря Даля» висит в Интернете, — «издание со значительными сокращениями, приведенное к современной орфографии». К сожалению, редактирование этого словаря во многом свелось к удалению «непонятных» смысловых конструкций и подгонке оставшегося к современным значениям слов. Если вам не попадался оригинал, я могу выслать в личку тот абзац, где говорится о касательных и прочем. Там довольно интересно.
SukinKot: Оль, конечно нет. Просто мне показалось, что в Шорте слишком серьезно восприняли реплики одного из комментаторов — «любителя оригиналов». Странно, что такие продвинутые читатели вообще смотрят наши любительские тексты, тратят свое драгоценное время.
ilonaila: Не поняла в чей адрес была реплика про «продвинутых читателей», но если камешек в мой огород, то поясню: Ash неоднократно высказывал пожелание, чтобы читатели искренне писали о своем отношении к его текстам. Причем, причина настойчивого пожелания заключалась в том, что он работал над выпуском книги стихов, в которую должны были попасть достойнейшие. из чего я сделала следующий вывод: Ash настроен к собственному творчеству серьезно, к любителям себя не относит, посему и читатель может воспринимать его тексты без скидок на любительский уровень. (Соответственно, говорить всё, что думает, не боясь ранить нежную графоманскую психику.) Вот и высказала свое мнение по поводу схожести с Бродским, которую не только я, судя по комментам, заметила. Ну как-то так.
CicadasCatcher: Стих Эша — пример мастерской зарисовки. Он действительно завораживает, создает некое околомистическое настроение, очень схожее с андерсеновской атмосферой. Видимо, поэтому в названии «сказка». Чудесные образы, интересное их переплетение. Но... Я слишком привередлив, мне этого мало, я только подготовился внимать основную мысль, открыл рот от предвкушения, а тут — бац! — и всё кончилось. Поэтому и зарисовка. Картинка, которую приятно созерцать, но которая не предлагает тебе и даже не предполагает что-то додумать. Она самодостаточна.
ФИНАЛИСТЫ НЕДЕЛИ 18–25.11.2011:
(Номинатор: CicadasCatcher)
(3: Mouette, CicadasCatcher, Helmi)
ilonaila: Я понимаю, что резонер должен придираться. Но в случае с этим стихотворением критика — сложная для меня задача. Образы, сравнения, переходы — все на высоте. Хорошее стихотворение. Трудно не поддаться его очарованию. Впрочем, есть один момент, который меня озадачил. Возможно, это личное восприятие отдельно взятой фразы, но все же озвучу. «Только попробуй» — по мне, так это выражение звучит довольно угрожающе. Но ведь в самом произведении речь о другом, верно?..
(Номинатор: Rosa)
(3: Rosa, IRIHA, ole)
ilonaila: Два первых предложения не совсем ладно друг с другом смотрятся. Во-первых, ремарка о том, как оно там, «за Волгой», кажется несколько странной в самом начале текста (где он, собственно, и начаться-то еще не успел) и просто сбивает с толку. Во-вторых, довольно грубо, на мой взгляд, режет цельное высказывание: ну и написал бы его в отдельном абзаце, право слово! Собственно, на этом мои ворчания и заканчиваются. Дальше читала взахлеб и с восторгом. Но черт возьми, до чего мы, люди, все же одинаковые. Много, очень много созвучного, причем из тех областей и сфер, которые обычно не вытаскиваются нами наружу и почитаются за некие тайные индивидуальные особенности. А что такое «шнудок»?
Max: Спасибо, Илона. Может и подумаю еще над началом. Просто сказал «за Волгой» (а эту фразу мы, жившие там, произносили автоматически) и промелькнула мысль. Вот если город расположен на обоих берегах, как, например, Казань, то ведь так не говорят... А «шнудок» — это разница лет в десять между нами :))) Был такой старый мультик про Винни-Пуха и его друзей. Там ослик потерял хвост. Его нашла сова и приспособила под шнурок для дверного звонка. А сова была гнусавая и говорила «шнудок». Просто стеб. Теперь наверное не показывают уже, а жаль.
(Номинатор: Alfikas)
(1: natasha)
ilonaila: Звонкое, брызжущее молодостью, озорством и удальством. Позитивнейшее, захватывающее. Про забияку. После прочтения хочется вскочить и побежать — в ту самую глыбастую ночь. И пусть будет что будет! Отличное стихотворение. В нем — тот самый оптимизм, которого так не хватает во многих и многих интернет-стихах.
ОСТАЛОСЬ В НОМИНАНТАХ:
(Номинатор: Ash)
ilonaila: Очень интересное стихотворение. Удивлена, что нет комментариев. наверное, потому, что новичок. А может, оттого что слова подобрать сложно, а просто писать «хорошо», вроде бы, неудобно. Сказать о родине так, чтобы и на особенности ее указать, и отторжение к тексту не вызвать, надо суметь. Автору удалось. Не знаю, как сточки зрения техники стихосложения (не разбираюсь в таких нюансах), но в смысле наполненности, богатства языка и соблюдения логики здесь все отлично. Единственное замечание (имхо, разумеется): стихотворение не вызывает каких-то особых чувств. Впрочем, не все стихи о стране, в которой живем, наверное, должны вызывать бурные эмоции.
СТАТИСТИКА НЕДЕЛИ 18–25.11.2011:
Номинировано: 5
Прошло в Шорт-лист: 4
Шорт-мен: Ash
Чудо-лоцман: tamika25
Голосивших: 11
Воздержантов: 1 (ilonaila)
Чадский: ilonaila
Читайте в этом же разделе:
27.11.2011 Шорт-лист недели 11–18.11.2011: Я родился готовым
19.11.2011 Пахнет пирогами. Итоги турнира № 13
19.11.2011 Шорт-лист недели 04–11.11.2011: О скелетах и контурах
13.11.2011 Из осени в твой июль. Шорт-лист лета-2011
12.11.2011 Шорт-лист недели 28.10–04.11.2011: Тьма не повод для сюжета
К списку
Комментарии
Оставить комментарий
Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.