Важно быть человеку другом, пока он жив, а не тогда, когда он уже умер
(Фрэнсис Скотт Фицджеральд)
Мейнстрим
30.12.2008
Холокост плюс мелодрама
Мемуары о Холокосте стали темой громкого скандала в США...
Мемуары бывшего узника нацистского концлагеря Шлибен Германа Розенблата «Ангел у забора» («Angel at the Fence») стали недавно темой громкого скандала в США — принадлежащее «Penguin Group» издательство «Berkley Books» удалило книгу из своих планов в связи с тем, что группа историков и журналистов подвергла сомнению ее достоверность. Как пишет британская «The Guardian», не состоится и экранизация книги.
«Додумывание» эпизодов Холокоста выразилось в трогательном описании того, как девочка Рома Радзицкая бросала будущему автору мемуаров через колючую проволоку яблоки и хлеб. Встретившись спустя десять лет в Нью-Йорке, молодые люди поженились. Надо сказать, сценка пользовалась бойким спросом у падкого на мелодрамы обывателя — мистер Розенблат еще в 1990-х выиграл газетный конкурс на лучший романтический рассказ к Валентинову дню, счастливая чета дважды (1996, 2007) становилась гостями программы Опры Уинфри, сам Розенблат подписал контракт с издательством на издание мемуаров, а писательница Лори Фридман опубликовала по мотивам воспоминаний детскую повесть «Девочка-ангел» («Angel Girl»).
Тем не менее, правда для мемуарного жанра все же оказалась важнее. В декабре профессор Мичиганского университета Кеннет Вальцер опубликовал на страницах «New Republic» сообщение о том, что бывшие заключенные лагеря в Шлибене помнят мистера Розенблата, но не помнят эпизода с девочкой, бросавшей яблоки через забор. Изучив план лагеря, Вальцер пришел к выводу, что ни заключенные, ни гражданские лица не имели возможности подходить к забору, оставаясь незамеченными. Под давлением прессы мемуарист-романтик признал, что история является придуманной, хотя и придуманной из лучших побуждений.
Данный инцидент отнюдь не первый, связанный с достоверностью мемуаров о Холокосте. Не далее как в марте проживающая в Массачусетсе бельгийская писательница Миша Дефонсека признала вымышленность своей книги «Миша: мемуары о Холокосте», переведенной на 18 языков.
Поздней ночью над Невой
В полосе сторожевой
Взвыла злобная сирена,
Вспыхнул сноп ацетилена.
Снова тишь и снова мгла.
Вьюга площадь замела.
Крест вздымая над колонной,
Смотрит ангел окрыленный
На забытые дворцы,
На разбитые торцы.
Стужа крепнет. Ветер злится.
Подо льдом вода струится.
Надо льдом костры горят,
Караул идет в наряд.
Провода вверху гудят:
Славен город Петроград!
В нише темного дворца
Вырос призрак мертвеца,
И погибшая столица
В очи призраку глядится.
А над камнем, у костра,
Тень последнего Петра —
Взоры прячет, содрогаясь,
Горько плачет, отрекаясь.
Ноют жалобно гудки.
Ветер свищет вдоль реки.
Сумрак тает. Рассветает.
Пар встает от желтых льдин,
Желтый свет в окне мелькает.
Гражданина окликает
Гражданин:
— Что сегодня, гражданин,
На обед?
Прикреплялись, гражданин,
Или нет?
— Я сегодня, гражданин,
Плохо спал!
Душу я на керосин
Обменял.
От залива налетает резвый шквал,
Торопливо наметает снежный вал
Чтобы глуше еще было и темней,
Чтобы души не щемило у теней.
1920
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.