Первое, что узнаешь в жизни, — это что ты дурак. Последнее, что узнаешь, — это что ты все тот же дурак
(Рэй Брэдбери)
Мейнстрим
14.06.2018В Мадриде наградили переводчиков с русского...
Жюри признало лучшим выполненный Фернандо Отеро Масиасом перевод цикла новелл Фазиля Искандера «Сандро из Чегема»...
В Мадриде 8 июня наградили лауреатов премии «Русская литература в Испании», учрежденной десять лет назад фондом «Президентский центр Б. Н. Ельцина» и вручаемой при содействии российско-испанского Фонда Александра Пушкина авторам лучших переводов русской литературной классики на испанский язык.
Как сообщило агентство
Особого упоминания жюри удостоились выполненный Мартой Санчес-Ньевес Фернандес перевод «Севастопольских рассказов» Льва Толстого; перевод книги С. Алексиевич «Время секонд хэнд» («Конец homo soveticus» в испаноязычной версии) работы Хорхе Ферреро Диаса и сделанный Марией Гарсией Баррис перевод «Призрака Александра Вольфа» Гайто Газданова.
← Предыдущая | Следующая → |
19.06.2018 | 13.06.2018 |
Читайте в этом же разделе:
13.06.2018 «Филатов-фест» разобрался с поэзией
13.06.2018 Финалисты штурмуют Чегемские высоты
09.06.2018 Соломону скрасили праздник
08.06.2018 В Ялте призвали защитить русский язык
08.06.2018 Учительница попала под новый мир
Комментарии
Оставить комментарий
Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.