На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
29 марта 2024 г.

Для существа нравственного нет блага без свободы, но эту свободу дает не Государь, не Парламент, а каждый самому себе, с помощью Божиею

(Николай Карамзин)

Мейнстрим

14.06.2018

В Мадриде наградили переводчиков с русского...

Жюри признало лучшим выполненный Фернандо Отеро Масиасом перевод цикла новелл Фазиля Искандера «Сандро из Чегема»...

Премия «Русская литература в Испании»В Мадриде 8 июня наградили лауреатов премии «Русская литература в Испании», учрежденной десять лет назад фондом «Президентский центр Б. Н. Ельцина» и вручаемой при содействии российско-испанского Фонда Александра Пушкина авторам лучших переводов русской литературной классики на испанский язык.

Как сообщило агентство «РИА Новости», на отборочный конкурс 2018 года было представлено более тридцати работ, лучшей из которых жюри признало выполненный Фернандо Отеро Масиасом перевод цикла новелл Фазиля Искандера «Сандро из Чегема». Идея испанского издания принадлежит издательству «Automatica Editorial», где узнали об этой книге благодаря ее переводу на английский. Оригинальный текст — около двух тысяч страниц — сократили в испанском варианте до восьмисот. Фернандо Отеро Масиас рассказал, что работа над «Сандро из Чегема» заняла в общей сложности больше года, причем главной проблемой оказался не язык, а отсылки к незнакомой кавказской культуре. Всего же на счету победителя конкурса — около тридцати книг включая классику, Серебряный век и современных авторов. Фернандо Отеро Масиас признался, что самым сложным для него оказался язык Достоевского.

Особого упоминания жюри удостоились выполненный Мартой Санчес-Ньевес Фернандес перевод «Севастопольских рассказов» Льва Толстого; перевод книги С. Алексиевич «Время секонд хэнд» («Конец homo soveticus» в испаноязычной версии) работы Хорхе Ферреро Диаса и сделанный Марией Гарсией Баррис перевод «Призрака Александра Вольфа» Гайто Газданова.



← ПредыдущаяСледующая →

19.06.2018
Американцев протестировали на поэзию

13.06.2018
«Филатов-фест» разобрался с поэзией

Читайте в этом же разделе:
13.06.2018 «Филатов-фест» разобрался с поэзией
13.06.2018 Финалисты штурмуют Чегемские высоты
09.06.2018 Соломону скрасили праздник
08.06.2018 В Ялте призвали защитить русский язык
08.06.2018 Учительница попала под новый мир

К списку


Комментарии

Оставить комментарий

Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.


Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту

Новая Хоккура

Камертон