Ум не определяет ход жизни. Доказательством этому являются одарённые алкоголики
(Антон Чижов)
Мейнстрим
10.04.2015Переводчики меряются мастерством
Опубликован короткий список претендентов на Премию Норы Галь четвертого сезона...
На сайте Премии Норы Галь, присуждаемой автору лучшего короткого перевода с английского на русский язык, опубликован короткий список претендентов на награду четвертого сезона. Из тридцати переводов, номинированных переводчиками, журналами, издательствами и различными литературными организациями, в список финалистов вошло семь работ:
Флэнн О’Брайен. Сага о саго (Татьяна Бонч-Осмоловская)
Курт Воннегут. Харрисон Берджерон (Екатерина Курова, Линда Кляйнфэльд)
Николь Краусс. Зуся на крыше (Ирина Лейченко)
Элис Манро. Мишка косолапый гору перелез (Владимир Бошняк)
Оливер Онионс. Ио (Алексей Круглов)
Фрэнк О’Хара. Апельсины (Иван Соколов)
Литтон Стрэча, Гилберт К. Честертон. Вокруг Шекспира (эссе) (Тамара Казавчинская)
Переводы Бонч-Осмоловской, Бошняка и Казавчинской были опубликованы в 2014 году на страницах журнала «Иностранная литература», перевод Ивана Соколова — в «Митином журнале» (все публикации, в соответствии с условиями премии, относятся к 2014 году). Остальные три рассказа, не успевшие испытать радость публикации, выдвинуты на соискание награды переводчиками.
Подведение итогов четвертого сезона Премии Норы Галь будут объявлены 28 апреля в московской библиотеке-читальне имени Тургенева.
← Предыдущая | Следующая → |
13.04.2015 | 07.04.2015 |
Читайте в этом же разделе:
07.04.2015 Книжная игра отделилась от киношной
06.04.2015 Симонову готовят достойный юбилей
02.04.2015 Патриарх утвердил восьмерых финалистов
01.04.2015 «Новые горизонты» открывают третий сезон
31.03.2015 «Русская премия» выбрала девятерых
Комментарии
Оставить комментарий
Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.