Прощайте ваших врагов — это лучший способ вывести их из себя
(Оскар Уайльд)
Мейнстрим
21.04.2012
Названы финалисты «Rossica Prize»
Шорт-лист литературной премии «Rossica Prize», присуждаемой за лучший перевод произведений русской литературы на английский язык, опубликован в Лондоне...
Список номинантов на литературную премию «Rossica Prize», присуждаемую за лучший перевод произведений русской литературы на английский язык, опубликован в Лондоне, сообщает информационная лента .
В список претендентов на «Rossica Prize 2012» вошли следующие работы, выпущенные российскими или зарубежными издательствами в течение 2009–2011 годов на английском языке: «Соборяне» Николая Лескова (перевод Маргарет Уинчелл); «Петербург» Андрея Белого (перевод Джона Элсворта); «Золотой теленок» Ильи Ильфа и Евгения Петрова (перевод Константина Гуревича и Хелен Андерсон); «Деревня» Ивана Бунина (перевод Хью и Гали Эплин); «Дорога» Василия Гроссмана (перевод Роберта и Элизабет Чэндлер при участии Ольги Муковниковой).
Особенностью четвертого сезона стало отсутствие в списке произведений постсоветской литературы, которые, тем не менее, составляли большинство в лонг-листе премии. Победители в основной и юношеской номинациях будут объявлены на специальной церемонии, которая состоится в Лондоне 15 мая.
Учредителем награды является российско-британская культурная организация «Academia Rossica» в партнерстве с Фондом первого президента РФ Бориса Ельцина.
...Опускаясь со дна, поднимаясь на дно,
я запомнил с часами костёл.
Начиналось на станции Ангел оно,
у Семи продолжалось Сестёр.
Развлекательный пирс на морском берегу,
всё быстрей и быстрей карусель.
Веселись не хочу, хохочи не могу,
а ребяческий страх пересиль.
Маракует астролог тире хиромант
и по звёздам читает ладонь.
Не смертельно, что мой гороскоп хероват,
а её гороскопа не тронь.
В небесах замирает навытяжку змей,
напрягается трос-окорот.
Истукана из лавки восточной прямей
этот викторианский курорт.
Отступает волна, подступает волна,
выступает на площади мим.
Как она, одинаков во все времена,
а сегодня ни с чем не сравним.
А по волнам трассирует камень-голыш
и почти настигает закат,
и вбирает с ладони ливанский гашиш
по-британски терпимый Silk Cut.
И зеркальная вывеска «завтрак-ночлег»,
и хозяина вежливый стук,
и горящий ночник, как он утром поблек,
одеяла узорный лоскут.
Не стучи, не тревожь, мы не спим однова.
Как рукой удержать жернова?
Я пишу на обложке буклета слова,
а она как волна, как трава, —
перемелется всё, перемолотый сор
отклубится и ляжет под пресс.
Как две капли ни с чем не сравнимый узор
через шёлковый вспыхнет разрез.
1995
_____________________________________ Silk Cut— «Шёлковый разрез» (англ.), популярная в Британии марка сигарет
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.