В старые добрые времена книги писали писатели, а читали все; теперь же книги пишут все, но не читает никто
(Оскар Уайльд)
Мейнстрим
21.04.2012
Названы финалисты «Rossica Prize»
Шорт-лист литературной премии «Rossica Prize», присуждаемой за лучший перевод произведений русской литературы на английский язык, опубликован в Лондоне...
Список номинантов на литературную премию «Rossica Prize», присуждаемую за лучший перевод произведений русской литературы на английский язык, опубликован в Лондоне, сообщает информационная лента .
В список претендентов на «Rossica Prize 2012» вошли следующие работы, выпущенные российскими или зарубежными издательствами в течение 2009–2011 годов на английском языке: «Соборяне» Николая Лескова (перевод Маргарет Уинчелл); «Петербург» Андрея Белого (перевод Джона Элсворта); «Золотой теленок» Ильи Ильфа и Евгения Петрова (перевод Константина Гуревича и Хелен Андерсон); «Деревня» Ивана Бунина (перевод Хью и Гали Эплин); «Дорога» Василия Гроссмана (перевод Роберта и Элизабет Чэндлер при участии Ольги Муковниковой).
Особенностью четвертого сезона стало отсутствие в списке произведений постсоветской литературы, которые, тем не менее, составляли большинство в лонг-листе премии. Победители в основной и юношеской номинациях будут объявлены на специальной церемонии, которая состоится в Лондоне 15 мая.
Учредителем награды является российско-британская культурная организация «Academia Rossica» в партнерстве с Фондом первого президента РФ Бориса Ельцина.
В короткую ночь перелетной порой
Я имя твое повторял, как пароль.
Под окнами липа шумела,
И месяц вонзался в нее топором,
Щербатым, как профиль Шопена.
Нам липа шептала, что ночь коротка –
Последняя спичка на дне коробка.
Я имя твое наготове берег,
Как гром тишина грозовая,
Летя по Каретной в табачный ларек,
Авансом такси вызывая.
Пустые звонки вырывались из рук,
Над почтой минуты мигали.
На город снижался невидимый звук,
Мазурку сшивая кругами.
Не я тебе липу сажал под окном,
Дорогу свою не стелил полотном.
Слеза моя, кровь и ключица.
Нам без толку выпало вместе в одном
Раздвоенном мире случиться.
Останется воздух, а дерево – прах.
Пространство спешит на свободу.
Нам выпало жить в сопряженных мирах,
Без разницы звезд над собою.
Я черный Манхэттен измерю пешком,
Где месяц висит над бетонным мешком,
Сигнальная капля живая,
Минуту с минутой, стежок за стежком
Мазурку из мрака сшивая.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.