Один из верных путей в истинное будущее — это идти в том направлении, в котором растет твой страх.
(Милорад Павич)
Мейнстрим
10.10.2011
Институт перевода читает Россию
В Москве состоялась презентация новой ежегодной премии для переводчиков русской литературы на иностранные языки...
Институт перевода провел в Москве презентацию новой ежегодной премии для переводчиков русской литературы на иностранные языки «Читай Россию/Read Russia» и объявил о начале регистрации соискателей, сообщает новостная лента .
Целями премии являются популяризация произведений, написанных на русском языке; поощрение переводчиков, работающих над переводами с русского языка, и издателей; укрепление и развитие культурных связей между Россией и другими странами. Награда будет присуждаться переводчику или группе переводчиков за лучший перевод с русского на иностранный язык прозаического или поэтического литературного произведения, опубликованного в переводе одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет. Участниками конкурса 2012 года могут стать переводчики с русского на английский; арабский; испанский; итальянский; китайский; немецкий; французский; японский. В будущем этот перечень может быть расширен.
Премия будет присуждаться в 4-х номинациях: современная проза (произведения, созданные после 1990 года); современная поэзия (произведения, созданные после 1990 года); классическая русская литература и литература ХХ века (проза) (произведения, созданные до 1990 года); классическая русская литература и литература ХХ века (поэзия) (произведения, созданные до 1990 года).
В каждой номинации будут определяться два победителя: переводчик, которому достанется денежное вознаграждение в размере 5000 евро, и издательство, выпустившее книгу, которое получит грант в размере 3000 евро на покрытие расходов для перевода другого произведения русской литературы по согласованию с организаторами премии.
Лауреатов первого сезона будут чествовать в Москве в июне 2012 года.
В Рождество все немного волхвы.
В продовольственных слякоть и давка.
Из-за банки кофейной халвы
производит осаду прилавка
грудой свертков навьюченный люд:
каждый сам себе царь и верблюд.
Сетки, сумки, авоськи, кульки,
шапки, галстуки, сбитые набок.
Запах водки, хвои и трески,
мандаринов, корицы и яблок.
Хаос лиц, и не видно тропы
в Вифлеем из-за снежной крупы.
И разносчики скромных даров
в транспорт прыгают, ломятся в двери,
исчезают в провалах дворов,
даже зная, что пусто в пещере:
ни животных, ни яслей, ни Той,
над Которою - нимб золотой.
Пустота. Но при мысли о ней
видишь вдруг как бы свет ниоткуда.
Знал бы Ирод, что чем он сильней,
тем верней, неизбежнее чудо.
Постоянство такого родства -
основной механизм Рождества.
То и празднуют нынче везде,
что Его приближенье, сдвигая
все столы. Не потребность в звезде
пусть еще, но уж воля благая
в человеках видна издали,
и костры пастухи разожгли.
Валит снег; не дымят, но трубят
трубы кровель. Все лица, как пятна.
Ирод пьет. Бабы прячут ребят.
Кто грядет - никому не понятно:
мы не знаем примет, и сердца
могут вдруг не признать пришлеца.
Но, когда на дверном сквозняке
из тумана ночного густого
возникает фигура в платке,
и Младенца, и Духа Святого
ощущаешь в себе без стыда;
смотришь в небо и видишь - звезда.
Январь 1972
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.