Художникам надо быть поскромнее и понимать, что они лишь зеркало... И фразы, которые через них идут — они очень часто идут откуда-то свыше, а не из них самих
(Илья Кормильцев)
Мейнстрим
10.10.2011
Институт перевода читает Россию
В Москве состоялась презентация новой ежегодной премии для переводчиков русской литературы на иностранные языки...
Институт перевода провел в Москве презентацию новой ежегодной премии для переводчиков русской литературы на иностранные языки «Читай Россию/Read Russia» и объявил о начале регистрации соискателей, сообщает новостная лента «Pro-books».
Целями премии являются популяризация произведений, написанных на русском языке; поощрение переводчиков, работающих над переводами с русского языка, и издателей; укрепление и развитие культурных связей между Россией и другими странами. Награда будет присуждаться переводчику или группе переводчиков за лучший перевод с русского на иностранный язык прозаического или поэтического литературного произведения, опубликованного в переводе одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет. Участниками конкурса 2012 года могут стать переводчики с русского на английский; арабский; испанский; итальянский; китайский; немецкий; французский; японский. В будущем этот перечень может быть расширен.
Премия будет присуждаться в 4-х номинациях: современная проза (произведения, созданные после 1990 года); современная поэзия (произведения, созданные после 1990 года); классическая русская литература и литература ХХ века (проза) (произведения, созданные до 1990 года); классическая русская литература и литература ХХ века (поэзия) (произведения, созданные до 1990 года).
В каждой номинации будут определяться два победителя: переводчик, которому достанется денежное вознаграждение в размере 5000 евро, и издательство, выпустившее книгу, которое получит грант в размере 3000 евро на покрытие расходов для перевода другого произведения русской литературы по согласованию с организаторами премии.
Лауреатов первого сезона будут чествовать в Москве в июне 2012 года.
Вода в реке журчит прохладна,
и тень от гор ложится в поле,
и гаснет в небе свет. И птицы
уже летают в сновиденьях,
и дворник с черными усами
стоит всю ночь под воротами
и чешет грязными руками
под грязной шапкой свой затылок,
и в окна слышен крик веселый
и топот ног и звон бутылок.
Проходит день, потом неделя,
потом года проходят мимо,
и люди стройными рядами
в своих могилах исчезают,
а дворник с черными усами
стоит года под воротами
и чешет грязными руками
под грязной шапкой свой затылок.
И в окна слышен крик веселый
и топот ног и звон бутылок.
Луна и солнце побледнели.
Созвездья форму изменили.
Движенье сделалось тягучим,
и время стало как песок.
А дворник с черными усами
стоит опять под воротами
и чешет грязными руками
под грязной шапкой свой затылок,
и в окна слышен крик веселый
и топот ног и звон бутылок.
14 октября 1933
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.