|

Если на Святой Руси человек начнет удивляться, то он остолбенеет в удивлении, и так до смерти столбом и простоит (Михаил Салтыков-Щедрин)
Книгосфера
10.12.2014 Мюссо победил времяФранцузский писатель соединил множество жанров, от романтичной истории любви до лихо закрученного, почти детективного сюжета... В издательстве «Эксмо» вышел русский перевод романа Гийома Мюссо «Завтра».
На страницах своего десятого романа известный французский писатель соединил множество жанров, от романтичной истории любви до лихо закрученного, почти детективного сюжета, от незамысловатой, в общем-то, завязки до совершенно непредсказуемого финала.
Герои новой книги Мюссо — обычные люди. Эмма Ловенстайн, работающая сомелье в нью-йоркском ресторане, недавно рассталась с любимым человеком. Мэтью Шапиро — профессор философии Бостонского университета, одинокий вдовец с маленькой дочерью на руках. Оба они чувствуют себя одинокими в мегаполисной суете. Он живет в 2011 году, она — в 2010-м. Их случайное знакомство становится началом невероятной истории, которая бросает вызов законам времени и убеждает читателя в том, что счастье возможно.
Злые языки со свойственной им прямолинейностью утверждают, что сюжет, мягко говоря, далеко не нов, с чем могут согласиться, например, видевшие фильмы «Дом у озера» и «Вам письмо», однако нельзя не согласиться и с тем, что ничего принципиально нового с некоторых пор вообще не существует.
Гийом Мюссо относится к числу самых успешных французских авторов. Общий тираж его книг превышает восемнадцать с половиной миллионов, а количество языков, на которых его можно почитать, достигает 36-ти. В 2013 году он стал «французским писателем № 2», обогнав по проданным тиражам Бернара Вербера, Фредерика Бегбедера и Мишеля Уэльбека.
Читайте в этом же разделе: 09.12.2014 Гандлевский открыл серию 17.11.2014 Национальный писатель 15.11.2014 Арабески истории 13.11.2014 Цири и Геральт возвращаются 12.11.2014 Кукушка дозвалась шелкопряда
К списку
Комментарии
| | 10.12.2014 17:01 | (голос за кадром) Только что напомнили - Тариф Новогодний ишшо из той же оперы. | | | | 12.12.2014 00:56 | кэт Хм. А я не знакома с этим автором. Непорядок. Вербер-то у меня весь читан-перечитан, вон, целую полку занимает. | | | | 12.12.2014 10:33 | тим А я вот сейчас читаю Пьера Леметра, прошлогоднего гонкуровца, «До свидания там, наверху». Очень рекомендую. После описываемых в романе событий — фсё, что счас происходит в стране и в мире — суета детсадовская. . . | | | | 13.12.2014 22:28 | кэт Купила. И Мюссо, и Леметра.
Спасибо. | | | | 12.02.2015 12:31 | кэт Прочитала. Обе.
Мюссо я читать больше не буду. Совершенно бессмысленное занятие.
Леметр хорош. Но можно было сделать сильнее. | | | | 21.02.2015 17:08 | тим Да, финал смазан. Но на то это и французская литература. У них почти у всех так. . . | | Оставить комментарий
Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.
|
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Авторизация
Камертон
Той ночью позвонили невпопад.
Я спал, как ствол, а сын, как малый веник,
И только сердце разом – на попа,
Как пред войной или утерей денег.
Мы с сыном живы, как на небесах.
Не знаем дней, не помним о часах,
Не водим баб, не осуждаем власти,
Беседуем неспешно, по мужски,
Включаем телевизор от тоски,
Гостей не ждем и уплетаем сласти.
Глухая ночь, невнятные дела.
Темно дышать, хоть лампочка цела,
Душа блажит, и томно ей, и тошно.
Смотрю в глазок, а там белым-бела
Стоит она, кого там нету точно,
Поскольку третий год, как умерла.
Глядит – не вижу. Говорит – а я
Оглох, не разбираю ничего –
Сам хоронил! Сам провожал до ямы!
Хотел и сам остаться в яме той,
Сам бросил горсть, сам укрывал плитой,
Сам резал вены, сам заштопал шрамы.
И вот она пришла к себе домой.
Ночь нежная, как сыр в слезах и дырах,
И знаю, что жена – в земле сырой,
А все-таки дивлюсь, как на подарок.
Припомнил все, что бабки говорят:
Мол, впустишь, – и с когтями налетят,
Перекрестись – рассыплется, как пудра.
Дрожу, как лес, шарахаюсь, как зверь,
Но – что ж теперь? – нашариваю дверь,
И открываю, и за дверью утро.
В чужой обувке, в мамином платке,
Чуть волосы длинней, чуть щеки впали,
Без зонтика, без сумки, налегке,
Да помнится, без них и отпевали.
И улыбается, как Божий день.
А руки-то замерзли, ну надень,
И куртку ей сую, какая ближе,
Наш сын бормочет, думая во сне,
А тут – она: то к двери, то к стене,
То вижу я ее, а то не вижу,
То вижу: вот. Тихонечко, как встарь,
Сидим на кухне, чайник выкипает,
А сердце озирается, как тварь,
Когда ее на рынке покупают.
Туда-сюда, на край и на краю,
Сперва "она", потом – "не узнаю",
Сперва "оно", потом – "сейчас завою".
Она-оно и впрямь, как не своя,
Попросишь: "ты?", – ответит глухо: "я",
И вновь сидит, как ватник с головою.
Я плед принес, я переставил стул.
(– Как там, темно? Тепло? Неволя? Воля?)
Я к сыну заглянул и подоткнул.
(– Спроси о нем, о мне, о тяжело ли?)
Она молчит, и волосы в пыли,
Как будто под землей на край земли
Все шла и шла, и вышла, где попало.
И сидя спит, дыша и не дыша.
И я при ней, реша и не реша,
Хочу ли я, чтобы она пропала.
И – не пропала, хоть перекрестил.
Слегка осела. Малость потемнела.
Чуть простонала от утраты сил.
А может, просто руку потянула.
Еще немного, и проснется сын.
Захочет молока и колбасы,
Пройдет на кухню, где она за чаем.
Откроет дверь. Потом откроет рот.
Она ему намажет бутерброд.
И это – счастье, мы его и чаем.
А я ведь помню, как оно – оно,
Когда полгода, как похоронили,
И как себя положишь под окно
И там лежишь обмылком карамели.
Как учишься вставать топ-топ без тапок.
Как регулировать сердечный топот.
Как ставить суп. Как – видишь? – не курить.
Как замечать, что на рубашке пятна,
И обращать рыдания обратно,
К источнику, и воду перекрыть.
Как засыпать душой, как порошком,
Недавнее безоблачное фото, –
УмнУю куклу с розовым брюшком,
Улыбку без отчетливого фона,
Два глаза, уверяющие: "друг".
Смешное платье. Очертанья рук.
Грядущее – последнюю надежду,
Ту, будущую женщину, в раю
Ходящую, твою и не твою,
В посмертную одетую одежду.
– Как добиралась? Долго ли ждала?
Как дом нашла? Как вспоминала номер?
Замерзла? Где очнулась? Как дела?
(Весь свет включен, как будто кто-то помер.)
Поспи еще немного, полчаса.
Напра-нале шаги и голоса,
Соседи, как под радио, проснулись,
И странно мне – еще совсем темно,
Но чудно знать: как выглянешь в окно –
Весь двор в огнях, как будто в с е вернулись.
Все мамы-папы, жены-дочеря,
Пугая новым, радуя знакомым,
Воскресли и вернулись вечерять,
И засветло являются знакомым.
Из крематорской пыли номерной,
Со всех погостов памяти земной,
Из мглы пустынь, из сердцевины вьюги, –
Одолевают внешнюю тюрьму,
Переплывают внутреннюю тьму
И заново нуждаются друг в друге.
Еще немного, и проснется сын.
Захочет молока и колбасы,
Пройдет на кухню, где сидим за чаем.
Откроет дверь. Потом откроет рот.
Жена ему намажет бутерброд.
И это – счастье, а его и чаем.
– Бежала шла бежала впереди
Качнулся свет как лезвие в груди
Еще сильней бежала шла устала
Лежала на земле обратно шла
На нет сошла бы и совсем ушла
Да утро наступило и настало.
|
|