На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
22 декабря 2024 г.

Повторенное острое слово становится глупостью

(Александр Пушкин)

Анонсы

13.01.2012

Всё, что в ушедшем постиг. Итоги турнира № 15

И ничего, что японцы живут за краем земли на своих трясущихся островах, зато финны-то — вот они, рядом, рукой подать...

                Поэтический турнир

                Часть I. Торжественная
 
«Ну, это проще пареной репы» — подумала я, увидев задание Королевы на турнир. Действительно, есть тема, строгая форма — только успевай слова вписывать. И немедленно вписала. Репка оказалась скукоженной и больше походила на сорняк. «Соуса к ней не хватает», — решила я и нырнула в глубину собственного гения в поисках чего-нибудь подходящего. Японского, правда, ничего не обнаружила, но вытащила смутное воспоминание о давным-давно прочитанной книге Эрнста Мулдашева «От кого мы произошли?», где говорилось о близком родстве японцев и финнов. Офтальмологический вывод был там подтвержден похожестью и базовых слов языков, и древних обычаев этих народов. И ничего, что японцы живут за краем земли на своих трясущихся островах, зато финны-то — вот они, рядом, рукой подать.
 
Увы, близость родственного народа мне тоже не помогла. Впрочем, Ее Величество все объяснила:
 
Так почему японский сонет? Одна из самых молодых и спорных форм стихосложения. Решетория — сайт продвинутый, вот я и решила, а вдруг кому-то понравится, кто-то захочет и дальше продолжит совершенствовать эту форму. Только ленивый сейчас не пишет хайку, танка... Но, если не соображаешь ни черта в японской философии и мировоззрении, если не знаком с глубоко интровертной картиной мира японцев и не умеешь различать внутреннюю жизнь предметов как самостоятельных сущностей, что характерно для японского взгляда на природу и на самого человека, — лучше не берись поверхностно подражать японским литературным формам, только и всего. Ибо при таком подражании получаются в лучшем случае гадкие шаржи. Не каждому поэту дано быть именно хайдзином, немногословным и мудрым созерцателем...
 
Порадовал и экс-Король:
 
Ключ к пониманию всей традиционной японской культуры, будь то чайная церемония, японская живопись (суми-э), театр кабуки, кэндо или хайку — отношение к смерти, осознание ее неизбежности и неожиданности. «Постоянная готовность к смерти» — основной принцип жизни, отраженный в искусстве, диктуется самими экстремальными условиями жизни на японских островах (чрезвычайная бедность ресурса, перенаселенность, стихийные бедствия, как норма и проч.). Отсюда непреходящая самоценность любого мига жизни во всех его проявлениях. Изощренный, чуть ли не болезненный эстетизм, любование предметами и явлениями, стремление к выявлению «внутренней сути всего», знаменитая недосказанность, потаенная грусть, хрупкость и мимолетность, НЕРАВНОВЕСНОСТЬ всего и вся. Никогда жизнь не представляется в законченном, завершенном виде, только в процессе становления — внутреннего развития, как присутствие духа-ками во всем. Гармония становления, а не законченных омертвевших форм. Как следствие — отрицание симметрии в живых или почти живых (присутствие ками) объектах и явлениях. Далеко не случайно, что количество слогов в строках и количество самих строк нечетно, ассиметрично — место для ДОмысливания и СОпереживания. Приглашение читателя к СОТВОРЧЕСТВУ. Единство объекта и субъекта...
 
Ну вот, думаю, читатели уже достаточно подготовлены, поэтому приступаю к главному.
 
Победителем турнира стал ChurA. Второе и третье места поделили Cicadas Catcher и Kinokefal
 
Особо отмечены три произведения:
 
 
За ними публикуются выпады победителя, а дальше — все остальные в порядке их появления на свет.
 
 
        31 декабря
 
 
        Прошлое — было.
        Нет настоящего. Миг.
        Время пропало.
 
        Всё, что светило,
        всё, что в ушедшем постиг —
        жизнь разметала.
 
        Спрятались капельки слёз
        в тихих иголках.
        Радует отблеском звёзд
        шарик на ёлке...
 
 
        Привычка 
 
 
                                      яс
 
        Дом у пролеска.
        Хвоя в глубоких следах.
        Отзвук метели.
 
        К радости детской
        будней уйдёт череда
        с запахом ели.
 
        Тихо. До самой зари,
        споря с дремотой,
        перебирает старик
        пыльные фото.
 
        Зимний родник
 
 
        Сѝроты-льдинки
        в темной горсти родника.
        Пью, обжигаясь,
 
        с легкой горчинкой
        крепкий настой ледника,
        преображаясь.
 
        Снежною цаплей застыл,
        подняв воротник,
        страж одноногий воды —
        иссохший тростник
 
        * * *
 
        С тонким лицом, недвижим,
        со льдистых кистей,
        смотрит на мир Серафим...
        Зима ждет вестей.
 
 
       
 
        Подснежник
 
 
        Ночью в лесу 
 
 
                        «японский» сонет
 
        Ночь. До рассвета
        лес затаился во сне
        Пискнула птица...
 
        Хрустнуло где-то...
        Месяц склонился к сосне
        тонкой ресницей
 
        Чьё-то движенье в кустах...
        Прошелестело...
        — Леший в шершавых лаптях
        "вышел на дело
 
 
 
        Мне осень снилась.
        И в редеющих садах
        бредущих двое.
 
        Вот — наклонилась...
        И мелькнул в ее руках
        лист желтизною.
 
        И молча разошлись они.
        Не оглянулись.
        ...мне снились пасмурные дни.
        Они вернулись?
 
 
        В пути 
 
 
        Девочка спит и
        снов беспокойных — как нет,
        за день устала.
 
        Веки испиты
        синью. Сочится «чуть свет»
        на покрывало.
 
        В сборах Иосиф, шумнуть
        боязно... «...старость...
        подлая...» Колют под грудь
        ужас и радость.
 
 
         
 
        Сонет любви
 
 
        Эра дракона 
 
        9. Vilde. ###
 
        Лёгкое бремя —
        Узел вываживал нить —
        Было и будет.
        Самое время
        Кролика год отпустить
        На волю судеб.
        По новой схеме свернуть
        Квадрат картона.
        В хитросплетении суть
        Эры дракона.
 
 
         
 
                                                                                                Милой Алежне
 
*Бабочка слегка, как бы, мутант. ) Во-первых, тройная (или четверная?) Во-вторых, зарифмована почти, как требуется. Читать надо начиная с верхнего левого хокку (только его целиком), потом то хокку, что рядом справа, потом опять перейти налево и т.д. Бабочка как бы машет крылышками. В-третьих — бредятина порядочная, потому читать можно и как угодно.
 
        Бабочка
 
 
         
 
 
        Роза сердца

 

        Вопросы 
 
 
        Вначале Слово?
        Вьёт любопытство гнездо —
        Глупая птица.
 
        Начнём ab ovo:
        Яблоко сладкое до...
        Всё повторится?
 
        Звук по воде — босых ног?
        Рыба заплачет:
        Чудо? — Туман, где весло
        И сын рыбачий...
 
 
И напоследок королевский аттракцион: Алежна снимает четыре шляпы! Ибо слово не воробей, а было сказано: «Ну, а если кто сможет японский сонет-бабочку, сниму шляпу сразу ;)» (с) Алежна.
 
                Часть II. Тревожная
 
                Условия турнира от Димы:
 
                Тема: Стихотворение должно быть о времени в любом его проявлении. Вместе с тем, категорически нельзя использовать в стихотворении само слово «время» и производные от него.
 
                Форма произведений: Стихотворение в форме верлибра. Рифмованный будет верлибр или нет — на усмотрение автора. Структура стихотворения должна быть максимально приближена к структуре классического китайского стихотворения. Что это такое, проще и нагляднее всего объяснено в одной дзенской притче-истории.
 
«Знаменитого японского поэта спросили, как написать китайское стихотворение. Он объяснил так:
 
— Обычно китайское стихотворение состоит из четырех строк. В первой находится начальная фраза, во второй — ее продолжение, третья переходит от старого предмета к новому, а четвертая соединяет вместе три первые строки. Вот как это видно на примере известной японской песни:
 
        Есть дочери в Киото у торговца шелком:
        Лет двадцать старшей, младшей — восемнадцать.
        Мечом способен зарубить солдат.
        А девы эти взглядом убивают»
 
Как видим, частей всего три: предмет, новый предмет и нечто объединяющее. Порядок должен быть именно таким. Объём каждой из частей — на усмотрение автора.
.
                срок: Две недели (до 25.01.2012)
                количество выпадов: Не ограничено.

 В помощь:

                РИСТАЛИЩЕ                                

                ПРАВИЛА

 

Автор: ole


← ПредыдущаяСледующая →

15.01.2012
Овертайм года

05.01.2012
Шорт-лист недели 23–30.12.2011: Добро пожаловать в Эльсинор

Читайте в этом же разделе:
05.01.2012 Шорт-лист недели 23–30.12.2011: Добро пожаловать в Эльсинор
02.01.2012 Наши выборы — самые честные! Выбираем произведение-2011
31.12.2011 Принцип яблока. Шорт-лист Осени 2011
29.12.2011 Шорт-лист недели 16–23.12.2011: О наркотиках и варягах
26.12.2011 Оливково листов отдохновенье. Итоги турнира № 14

К списку


Комментарии

13.01.2012 09:50 | песня

ух ты, какие красивые турниры!

13.01.2012 12:10 | Helmi

Ole, брависсимо за техническое оформление результатов турнира. Этакое модерн-японско-русское.

13.01.2012 21:48 | natasha

Оле, какие "бабочки" заделала.) Вот где красотища то!

13.01.2012 22:53 | ole

Это marko заделал бабочки))
Вот, уговариваю его их слегка сжать, а картинки проредить.

14.01.2012 01:35 | ChurA

Приятно, что и рыцарском "взводе" - пополнение!

15.01.2012 01:46 | marko

Счас сожму - у меня нынче был рабочий оффлайн. Рад, что бабочки понравились, а в общем, спасибо оле - единственный в моей редакторской практике человек, который присылает тексты и изображения, что называется, "под ключ".

Оставить комментарий

Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.


Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту

Новая Хоккура

Камертон