Ваша опера мне понравилась. Пожалуй, я напишу к ней музыку
(Людвиг Ван Бетховен)
Мейнстрим
16.01.2009
«Иностранная литература» закрыла сезон
«Иностранная литература» огласила имена лауреатов традиционных ежегодных наград...
В четверг 15 января редакция журнала «Иностранная литература» огласила имена лауреатов традиционных ежегодных наград. В завершившемся сезоне, передает «Lenta.ru», ими стали автор сборника интервью «По-русски с любовью: беседы с переводчиками» Елена Калашникова и переводчик Виктор Голышев. Премии «Иностранной литературы» вручаются ежегодно, начиная с 1994 года.
Награды в номинации «Иллюминатор» удостоился Вячеслав Середа — переведенный им роман Петера Эстерхази «Исправленное издание» был впервые опубликован на страницах «Иностранной литературы» в ноябре 2003 года. Премию «Инолит» за лучший перевод напечатанной в журнале художественной литературы, присудили Анатолию Егоршеву — за перевод романа Георга Кляйна «Либидисси».
Светлана Силакова удостоилась награды в номинации «Инолиттл» за лучшее произведение малой формы, напечатанное в «Иностранной литературе». Это перевод эссе Мордехая Рихлера «Что заставляет меня писать» и фрагменты книги Рейдьярда Киплинга «Письма из путешествий». Премия имени Алексея Зверева досталась Николаю Мельникову за серию статей и рецензий о переводной литературе. Переводчик романа Иэна Макьюэна «Чизил-Бич» Виктор Голышев получил присуждаемый независимым журналистским жюри диплом критиков «зоИЛ».
Косых Семен. В запое с Первомая.
Сегодня вторник. Он глядит в окно,
Дрожит и щурится, не понимая
Еще темно или уже темно.
Я знаю умонастроенье это
И сам, кружа по комнате тоски,
Цитирую кого-то: "Больше света",
Со злостью наступая на шнурки.
Когда я первые стихотворенья,
Волнуясь, сочинял свои
И от волнения и неуменья
Все строчки начинал с союза "и",
Мне не хватило кликов лебединых,
Ребячливости, пороха, огня,
И тетя Муза в крашеных сединах
Сверкнула фиксой, глядя на меня.
И ахнул я: бывают же ошибки!
Влюблен бездельник, но в кого влюблен!
Концерт для струнных, чембало и скрипки,
Увы, не воспоследует, Семен.
И встречный ангел, шедший пустырями,
Отверз мне, варвару, уста,
И - высказался я. Но тем упрямей
Склоняют своенравные лета
К поруганной игре воображенья,
К завещанной насмешке над толпой,
К поэзии, прости за выраженье,
Прочь от суровой прозы.
Но, тупой,
От опыта паду до анекдота.
Ну, скажем так: окончена работа.
Супруг супруге накупил обнов,
Врывается в квартиру, смотрит в оба,
Распахивает дверцы гардероба,
А там - Никулин, Вицин, Моргунов.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.