Если на Святой Руси человек начнет удивляться, то он остолбенеет в удивлении, и так до смерти столбом и простоит
(Михаил Салтыков-Щедрин)
Мейнстрим
01.11.2020
Гонкур и «Интералье» поддержат книготорговцев
Члены Гонкуровской академии обнародовали 27 октября итоги своего третьего отборочного голосования…
Члены Гонкуровской академии обнародовали во вторник 27 октября итоги своего третьего отборочного голосования, которое в связи с известными ограничениями происходило не за традиционным столиком парижского ресторана «Drouant», а в набирающем популярность режиме видеоконференции. Об этом информирует новостная лента .
4. Камилл де Толедо. Тесей и его новая жизнь (Camille de Toledo. Thésée, sa vie nouvelle), — изд. «Verdier»
Несмотря на всеобщую пандемическую истерию запланированной на 10 ноября церемонии подведения итогов Гонкуровской премии пока никто не отменял, и в «Drouant» готовятся накрывать заветный столик. (Напомним, кстати,что победитель нынешнего сезона сменит Жан-Поля Дюбуа, награжденного в 2019 году за роман «Не все люди живут одинаково» (Jean-Paul Dubois. Tous les hommes n’habitent pas le monde de la même façon), опубликованный издательством «L’Olivier».) Тем не менее, стремительно меняющаяся ситуация вполне может скорректировать эти планы. Учитывая это, Гонкуровская академия и жюри премии «Interallié», рассчитывающее объявить своего лауреата 18-го, выступили в четверг 29 октября с заявлением о переносе церемоний награждения в случае закрытия правительством книжных магазинов.
Таким образом организаторы крупнейших франкофонных Гран-при решили поддержать книготорговцев, переживающих не самый лучший период из-за противопандемических ограничений. Как уточнила AFP пресс-секретарь жюри премии «Interallié», это касается только заключительного голосования, тогда как намеченное на 12 ноября объявление финалистов состоится при любом раскладе.
Лишь бы жить, лишь бы пальцами трогать,
лишь бы помнить, как подле моста
снег по-женски закидывал локоть,
и была его кожа чиста.
Уважать драгоценную важность
снега, павшего в руки твои,
и нести в себе зимнюю влажность
и такое терпенье любви.
Да уж поздно. О милая! Стыну
и старею.
О взлет наших лиц —
в снегопаданье, в бархат, в пустыню,
как в уют старомодных кулис.
Было ль это? Как чисто, как крупно
снег летит… И, наверно, как встарь,
с январем побрататься нетрудно.
Но минуй меня, брат мой, январь.
Пролетание и прохожденье —
твой урок я усвоил, зима.
Уводящее в вечность движенье
омывает нас, сводит с ума.
Дорогая, с каким снегопадом
я тебя отпустил в белизну
в синем, синеньком, синеватом
том пальтишке — одну, о одну?
Твоего я не выследил следа
и не выгадал выгоды нам —
я следил расстилание снега,
его склонность к лиловым тонам.
Как подумаю — радуг неровность,
гром небесный, и звезды, и дым —
о, какая нависла огромность
над печальным сердечком твоим.
Но с тех пор, властью всех твоих качеств,
снег целует и губит меня.
О запинок, улыбок, чудачеств
снегопад среди белого дня!
Ты меня не утешишь свободой,
и в великом терпенье любви
всею белой и синей природой
ты ложишься на плечи мои.
Как снежит… И стою я под снегом
на мосту, между двух фонарей,
как под плачем твоим, как под смехом,
как под вечной заботой твоей.
Все играешь, метелишь, хлопочешь.
жалься же, наконец, надо мной —
как-нибудь, как угодно, как хочешь,
только дай разминуться с зимой.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.