|
|
Сегодня 23 декабря 2025 г.
|
Если ты одинок, то полностью принадлежишь самому себе (Леонардо да Винчи)
Мейнстрим
16.09.2016 Премия Де Сада определилась с желаниямиВо Франции названы претенденты на ежегодную литературную премию Де Сада... Жюри французской литературной премии Де Сада (Le prix Sade) под председательством Эммануэля Пьерра представило 14 сентября пятерку книг, одной из которых 24 сентября предстоит стать победительницей конкурса 2016 года.
 
 
Список претендентов, отобранных для решающего голосования, выглядит следующим образом:
1. Ромен Слокомб. Образцовые малышки (Romain Slocombe. Des petites filles modèles), — изд. «Belfond»
2. Ноэль Бюрш. Любовь сильных женщин (Введение в вирагофилию) (Noël Burch. L’Amour des femmes puissantes (Introduction à la viragophilie)), — изд. «Epel»
3. Дэннис Купер. Мраморное безумство (Dennis Cooper. Le Fol marbre), — изд. «P.O.L.»
4. Патрик Вальд-Лазовски. Сцены удовольствия, распутная гравюра (Patrick Wald-Lasowski. Scènes du plaisir, la gravure libertine), — изд. «Cercle d’art»
5. Агнес Жияр. Мужские желания. Японские куклы для любви (Agnès Giard. Un désir d’humain, les love doll au Japon), — изд. «Les Belles Lettres»
Ежегодная литературная премия, носящая имя знаменитого маркиза, была учреждена во Франции в 2002 году писателями, издателями и представителями ряда творческих профессий как символ современного либертарианства. По итогам сезона 2015 года жюри признало лучшими изданные в «Grasset» «Цветок столицы» Жана-Ноэля Оранго (Jean-Noël Orengo. La fleur du capital) и «Кровь» Одрэ Уилелми (Audrée Wilhelmy. Les sangs).
Автор: Ника МУРАВЬЁВА («Решетория»)
Источник: «TV5MONDE»
Читайте в этом же разделе: 15.09.2016 На «поляне» остались сильнейшие 15.09.2016 «Русская премия» принимает заявки 15.09.2016 «Cultura» раскрыла таланты 14.09.2016 На «Медичи» претендуют 25 книг 14.09.2016 Букеровское жюри выбрало шестерых
К списку
Комментарии Оставить комментарий
Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.
|
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Авторизация
Камертон
1
Когда мне будет восемьдесят лет,
то есть когда я не смогу подняться
без посторонней помощи с того
сооруженья наподобье стула,
а говоря иначе, туалет
когда в моем сознанье превратится
в мучительное место для прогулок
вдвоем с сиделкой, внуком или с тем,
кто забредет случайно, спутав номер
квартиры, ибо восемьдесят лет —
приличный срок, чтоб медленно, как мухи,
твои друзья былые передохли,
тем более что смерть — не только факт
простой биологической кончины,
так вот, когда, угрюмый и больной,
с отвисшей нижнею губой
(да, непременно нижней и отвисшей),
в легчайших завитках из-под рубанка
на хлипком кривошипе головы
(хоть обработка этого устройства
приема информации в моем
опять же в этом тягостном устройстве
всегда ассоциировалась с
махательным движеньем дровосека),
я так смогу на циферблат часов,
густеющих под наведенным взглядом,
смотреть, что каждый зреющий щелчок
в старательном и твердом механизме
корпускулярных, чистых шестеренок
способен будет в углубленьях меж
старательно покусывающих
травинку бледной временной оси
зубцов и зубчиков
предполагать наличье,
о, сколь угодно длинного пути
в пространстве между двух отвесных пиков
по наугад провисшему шпагату
для акробата или для канате..
канатопроходимца с длинной палкой,
в легчайших завитках из-под рубанка
на хлипком кривошипе головы,
вот уж тогда смогу я, дребезжа
безвольной чайной ложечкой в стакане,
как будто иллюстрируя процесс
рождения галактик или же
развития по некоей спирали,
хотя она не будет восходить,
но медленно завинчиваться в
темнеющее донышко сосуда
с насильно выдавленным солнышком на нем,
если, конечно, к этим временам
не осенят стеклянного сеченья
блаженным знаком качества, тогда
займусь я самым пошлым и почетным
занятием, и медленная дробь
в сознании моем зашевелится
(так в школе мы старательно сливали
нагревшуюся жидкость из сосуда
и вычисляли коэффициент,
и действие вершилось на глазах,
полезность и тепло отождествлялись).
И, проведя неровную черту,
я ужаснусь той пыли на предметах
в числителе, когда душевный пыл
так широко и длинно растечется,
заполнив основанье отношенья
последнего к тому, что быть должно
и по другим соображеньям первым.
2
Итак, я буду думать о весах,
то задирая голову, как мальчик,
пустивший змея, то взирая вниз,
облокотись на край, как на карниз,
вернее, эта чаша, что внизу,
и будет, в общем, старческим балконом,
где буду я не то чтоб заключенным,
но все-таки как в стойло заключен,
и как она, вернее, о, как он
прямолинейно, с небольшим наклоном,
растущим сообразно приближенью
громадного и злого коромысла,
как будто к смыслу этого движенья,
к отвесной линии, опять же для того (!)
и предусмотренной,'чтобы весы не лгали,
а говоря по-нашему, чтоб чаша
и пролетала без задержки вверх,
так он и будет, как какой-то перст,
взлетать все выше, выше
до тех пор,
пока совсем внизу не очутится
и превратится в полюс или как
в знак противоположного заряда
все то, что где-то и могло случиться,
но для чего уже совсем не надо
подкладывать ни жару, ни души,
ни дергать змея за пустую нитку,
поскольку нитка совпадет с отвесом,
как мы договорились, и, конечно,
все это будет называться смертью…
3
Но прежде чем…
|
|