Над чем бы ученые ни работали, у них все равно получается оружие
(Курт Воннегут)
Мейнстрим
10.04.2012
Нобелиата воспитывают всем миром
Министерство иностранных дел Израиля устами своего руководителя Эли Ишаи объявило Гюнтера Грасса «персоной нон грата» на территории еврейского государства...
В рамках широкомасштабной пропагандистской кампании, развязанной против немецкого писателя Гюнтера Грасса, Министерство иностранных дел Израиля 9 апреля устами своего руководителя Эли Ишаи объявило литератора «персоной нон грата» на территории еврейского государства.
Непосредственным поводом к данному решению стало стихотворение «Что должно быть сказано», опубликованное нобелиатом в ряде крупных периодических изданий и содержащее здравую оценку агрессивной израильской политики при молчаливом одобрении пресмыкающихся перед Израилем западных «демократий». По мнению Грасса, самую серьезную опасность для мира на Ближнем Востоке представляет ядерная угроза, но не со стороны Ирана, как утверждает международное сообщество, а со стороны Израиля. Писатель призвал власти Германии прекратить военные поставки еврейскому государству. В интервью газете «SueddeutscheZeitung» автор стихотворения пояснил, что его критика относится прежде всего к израильскому правительству, а не к израильскому народу. В качестве одного из примеров агрессивной и наглой израильской политики писатель назвал, в частности, продолжение строительства еврейских поселений на оккупированных арабских территориях в нарушение резолюций ООН.
Озвучивая решение своего ведомства, израильский министр припомнил Грассу факт его службы в одном из подразделений СС, имевший место в конце войны, о котором сам литератор признался в 2006 году в своих мемуарах, отметив, что подобно многим другим не видел тогда в этом ничего предосудительного и не сделал ни единого выстрела. После Второй мировой писатель был известен как один из самых непримиримых критиков нацизма. Израильский министр назвал стихотворение Грасса «попыткой направить огонь ненависти на израильское государство и его народ и попыткой продвинуть идеи, которым он симпатизировал в прошлом, когда носил форму СС». Комментируя происходящее в беседе с корреспондентом газеты «Haaretz», Эли Ишаи позволил себе высказать туманную угрозу в адрес немецкого писателя: «Если Гюнтер продолжит публиковать свои лживые и перекрученные работы, с ним произойдет то же самое, что с Ираном, где он найдет самый радушный прием».
О страхе израильского руководства перед призывами уравнять еврейский народ с прочим населением земного шара говорит и заявление министра внутренних дел страны Авидгора Либермана, который причислил мужественный поступок 84-летнего писателя к попыткам западных интеллектуалов второй раз принести еврейский народ в жертву ради сомнительной популярности и увеличения тиражей. Глава внутриполитического ведомства пригрозил вынести на рассмотрение законопроект о лишении израильской визы всех, кто позволит себе подобные высказывания.
Свое согласие с разгневанным израильским правительством поспешили выразить и некоторые официальные лица в Берлине. «Помещать Израиль и Иран на одну и ту же моральную ступень не остроумно, а абсурдно», — безапелляционно заявил министр иностранных дел ФРГ Гидо Вестервелле, добавив, что его страна исторически ответственна за израильтян, и умолчав при этом о том, что данная ответственность реализуется путем поставок агрессору боевых субмарин класса «Дельфин».
Нашлись, однако, и те, кто поддержал выступление Грасса. Так, исполнительный секретарь парламентской фракции «зеленых» Фолькер Бек в интервью «Handelsblatt Online» заявил, что чрезмерно резкая и ошибочная реакция Иерусалима на стихотворение немецкого писателя свидетельствует об остром дефиците толерантности израильского правительства по отношению к критике в свой адрес. Согласились с позицией автора «Жестяного барабана» и участники традиционных пасхальных маршей мира, проходящих на этой неделе в Германии. Они призвали Израиль не развязывать превентивную войну. Представитель пресс-службы движения Вилли ван Ойен отметил, что слова Грасса проще всего объявить антисемитскими, чтобы избежать дискуссии по затронутой им проблеме.
Позицию иранского руководства высказал 7 апреля в своем письме Грассу заместитель министра культуры Исламской Республики Иран Джавад Шамагдари. Высокопоставленный иранский чиновник пишет, что сказанное нобелевским лауреатом слово правды поможет встряхнуть спящее и безмолвное западное сознание. По мнению Шамагдари, перо писателя способно предотвращать трагедии лучше любой армии.
Где-то в поле возле Магадана,
Посреди опасностей и бед,
В испареньях мёрзлого тумана
Шли они за розвальнями вслед.
От солдат, от их лужёных глоток,
От бандитов шайки воровской
Здесь спасали только околодок
Да наряды в город за мукой.
Вот они и шли в своих бушлатах –
Два несчастных русских старика,
Вспоминая о родимых хатах
И томясь о них издалека.
Вся душа у них перегорела
Вдалеке от близких и родных,
И усталость, сгорбившая тело,
В эту ночь снедала души их,
Жизнь над ними в образах природы
Чередою двигалась своей.
Только звёзды, символы свободы,
Не смотрели больше на людей.
Дивная мистерия вселенной
Шла в театре северных светил,
Но огонь её проникновенный
До людей уже не доходил.
Вкруг людей посвистывала вьюга,
Заметая мёрзлые пеньки.
И на них, не глядя друг на друга,
Замерзая, сели старики.
Стали кони, кончилась работа,
Смертные доделались дела...
Обняла их сладкая дремота,
В дальний край, рыдая, повела.
Не нагонит больше их охрана,
Не настигнет лагерный конвой,
Лишь одни созвездья Магадана
Засверкают, став над головой.
1956
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.