Если бы не было дурных людей, не было бы хороших юристов
(Чарльз Диккенс)
Сеть
08.12.2009
«PocketBook» оснастили словарями
С 1 декабря электронные книги «PocketBook 360» продаются с предустановленными англо-русско-украинскими словарями «ABBYY Lingvo»...
В рамках достигнутого компаниями «ABBYY Украина» и «PocketBook» соглашения о сотрудничестве с 1 декабря электронные книги «PocketBook 360», а также все последующие модели ридера, продаются с предустановленными англо-русско-украинскими словарями «ABBYY Lingvo», сообщает информационная служба сайта «IT News».
Расширение возможностей «PocketBook» должно облегчить чтение книг на иностранных языках и позволит постоянно иметь под рукой современный электронный словарь без необходимости устанавливать его на компьютер или смартфон. Для электронных книг «PocketBook» были созданы специальные словарные базы «ABBYY Lingvo», которые гармонично вписываются в интерфейс устройства. Электронный словарь работает в двух режимах: в режиме словаря и в режиме перевода любого слова в тексте читаемой книги прямо во время чтения. В моделях с «Touch Screen», которые вскоре появятся в линейке «PocketBook», будет присутствовать и функция всплывающего перевода по касанию.
Электронный словарь «ABBYY Lingvo» для «PocketBook» включает в себя 6 словарей для трех языковых направлений: украинского, русского и английского, содержащих в общей сложности более 700 тысяч словарных статей, причем список словарей и словарных направлений можно расширить.
«ABBYY Lingvo» будет установлен и на новом устройстве для чтения «PocketBook 302», продажи которого стартуют в начале 2010 года.
Сегодня, я вижу, особенно грустен твой взгляд,
И руки особенно тонки, колени обняв.
Послушай: далеко, далеко, на озере Чад
Изысканный бродит жираф.
Ему грациозная стройность и нега дана,
И шкуру его украшает волшебный узор,
С которым равняться осмелится только луна,
Дробясь и качаясь на влаге широких озер.
Вдали он подобен цветным парусам корабля,
И бег его плавен, как радостный птичий полет.
Я знаю, что много чудесного видит земля,
Когда на закате он прячется в мраморный грот.
Я знаю веселые сказки таинственных стран
Про черную деву, про страсть молодого вождя,
Но ты слишком долго вдыхала тяжелый туман,
Ты верить не хочешь во что-нибудь, кроме дождя.
И как я тебе расскажу про тропический сад,
Про стройные пальмы, про запах немыслимых трав…
Ты плачешь? Послушай… далеко, на озере Чад
Изысканный бродит жираф.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.