То ж, что мы живем безумной, вполне безумной, сумасшедшей жизнью, это не слова, не сравнение, не преувеличение, а самое простое утверждение того, что есть
(Лев Толстой)
Мейнстрим
03.05.2017Михаил опять покорил Нору
В Москве подвели итоги шестого сезона премии Норы Галь…
В московской Библиотеке-читальне имени Тургенева 26 апреля подвели итоги шестого сезона премии Норы Галь, присуждаемой с 2012 года авторам коротких переводов литературных сочинений XX–XXI веков с английского на русский. Размер призовых, вручаемых победителю конкурсного отбора, составляет 50 тысяч рублей.
Как сообщает со ссылкой на информацию «Colta.ru» новостная лента портала «Год Литературы», обладателем главной награды 2017 года стал писатель, литературовед и переводчик из Киева Михаил Назаренко, отмеченный за перевод трех новелл Джеймса Брэнча Кэбелла (1879–1958), объединенных общим названием «Легенды Пуатема» и напечатанными в антологии фантастического рассказа «Странствие трех царей» харьковским издательством «Клуб семейного досуга». Следует отметить, что в 2014 году господин Назаренко уже брал главный приз премии Норы Галь — за перевод рассказа американского писателя Джона Краули.
Жюри выбирало победителя из девяти финалистов, отсеянных, в свою очередь, из восьмидесяти претендентов. Шорт-лист составили Наталья Красавина («Назад к корням» Нины Кирики Хоффман), Надежда Казанцева («Миротворцы» Гектора Хью Манро), Татьяна Ермашкевич («Былое и грядущее» Терри Пратчетта), Александр А. Авербух («Юная дама в зеленом кружеве» Дороти Паркер), Шаши Мартынова («Простой народ Ирландии» Флэнна О’Брайена), Ксения Богданова («Дочери покойного полковника» Кэтрин Мэнсфилд), Мария Фаликман («Вопросы жизни и смерти» Бернарда Маклаверти), Михаил Назаренко («Легенды Пуатема» Джеймса Брэнча Кэбелла), Ксения Атамали («Хлеб и шоколад» Филиппа Грегори).
Одной из особенностей сезона стало решение жюри переложить обязанность по представлению работ на самих финалистов.
Комментируя результаты отбора, один из учредителей премии Дмитрий Кузьмин особо выделил работу петербурженки Ксении Богдановой над классическими рассказами Кэтрин Мэнсфилд, «которые ждут своего возвращения к читателям в обновленном виде, свободном от многочисленных огрехов русских первоизданий почти столетней давности».
← Предыдущая | Следующая → |
03.05.2017 | 28.04.2017 |
Читайте в этом же разделе:
28.04.2017 «Русская премия» подвела итоги 2016 года
27.04.2017 «Русский Букер» открыл сезон
27.04.2017 В Москве увековечили Ефремова
26.04.2017 «Русский Букер» обрел спонсора
24.04.2017 Бонна расстается с раритетами
Комментарии
Оставить комментарий
Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.