|  | 
        
          | Сегодня31 октября 2025 г.
 |  
В чем не знаешь толку, чего не понимаешь, то брани: это общее правило посредственности(Виссарион Белинский)
 Мейнстрим 
05.11.2016 Выбор «Медичи»Жюри престижной французской литературной награды назвало лауреатов сезона в трех номинациях... .jpg) В парижском ресторане «La Méditerranée» в час пополудни 2 ноября состоялось подведение итогов очередного отборочного сезона французской премии «Медичи» (Le prix Médicis).
 Как мы уже сообщали, на состоявшемся 27 октября заседании члены конкурсного жюри приняли решение не редактировать второй отборочный лист и считать все вошедшие в него произведения финалистами. В результате выбирать лучших пришлось из семи книг в номинации «Французские романы», восьми — в номинации «Иностранные романы» и девяти работ в категории «Эссе». Лауреатом «Médicis»-2016 в категории «Французские романы» стал Иван Яблонка с романом-расследованием «Летиция» (Ivan Jablonka. Laëtitia ou la fin des hommes). Книга, вышедшая 23 августа в издательстве «Seuil», уже принесла своему автору лавры обладателя премии «Transfuge» в области эссеистики (Prix Transfugedu meilleur essai) и литературной премии газеты «Монд» (Prix littéraire du Monde). По состоянию на начало ноября ее общий проданный тираж составил 15 тысяч экземпляров. В ходе решающего голосования «Летиция» набрала 5 голосов против трех, доставшихся роману «галлимаровского» автора Наташи Аппана «Тропик жестокости» (Natacha Appanah. Tropique de la violence). Произведение, которое, по мнению председателя конкурсного жюри Алена Вайнштейна (Alain Veinstein), в строгом понимании не относится ни к художественной прозе, ни к публицистике, рассказывает о расследовании случившегося в январе 2011 года убийства 18-летней Летиции Перре. Лучшей в номинации «Эссе» признана работа Жака Хенрика «Бокс» (Jacques Henric. Boxe), также изданная в «Seuil» в начале сентября и вошедшая в пятерку финалистов премии «Femina» в публицистической номинации. На страницах книги представлен своего рода групповой портрет таких великих мастеров бокса ХХ столетия, как Жорж Карпантье, Ал Браун, Марсель Сердан, Мохамед Али, Майк Тайсон и Жан-Марк Мормек. Сквозь призму страсти к этому спорту автор рассматривает важные события своего детства и юности, а также расовые, гендерные, религиозные и военные проблемы. И, наконец, наиболее достойным из иностранных претендентов на «Médicis»-2016 признаны «Избранные» шведского автора Стива Сэм-Сэндберга (Steve Sem-Sandberg. Les élus), французский перевод которых был выпущен в августе издательством «Robert Laffont». Действие книги, уже отмеченной премией «Transfuge» как лучший европейский роман, разворачивается в 1941 году в Вене, на территории бывшей больницы «Шпигельгрунд», превращенной нацистами в клинику эвтаназии для детей с физическими или психическими отклонениями.  
 КАЛЕНДАРЬ ОСЕННИХ ГРАН-ПРИ ФРАНЦИИ. 2016 
     Автор: Ника МУРАВЬЁВА («Решетория») 
Источник: TV5MONDE
 Читайте в этом же разделе:05.11.2016 «Ясная Поляна» подвела итоги
 05.11.2016 Французский бал правят женщины
 02.11.2016 В Москве воссоздали булгаковский интерьер
 01.11.2016 В Петербурге оценили рукоделие Ахматовой
 31.10.2016 Дилан обрел дар речи
 
 К списку 
 КомментарииОставить комментарийЧтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию. | 
        
          | Тихо, тихо ползи,Улитка, по склону Фудзи,
 Вверх, до самых высот!
 Кобаяси Исса
             Авторизация Камертон 
    I
 На полярных морях и на южных,
 По изгибам зеленых зыбей,
 Меж базальтовых скал и жемчужных
 Шелестят паруса кораблей.
 
 Быстрокрылых ведут капитаны,
 Открыватели новых земель,
 Для кого не страшны ураганы,
 Кто изведал мальстремы и мель,
 
 Чья не пылью затерянных хартий, —
 Солью моря пропитана грудь,
 Кто иглой на разорванной карте
 Отмечает свой дерзостный путь
 
 И, взойдя на трепещущий мостик,
 Вспоминает покинутый порт,
 Отряхая ударами трости
 Клочья пены с высоких ботфорт,
 
 Или, бунт на борту обнаружив,
 Из-за пояса рвет пистолет,
 Так что сыпется золото с кружев,
 С розоватых брабантских манжет.
 
 Пусть безумствует море и хлещет,
 Гребни волн поднялись в небеса,
 Ни один пред грозой не трепещет,
 Ни один не свернет паруса.
 
 Разве трусам даны эти руки,
 Этот острый, уверенный взгляд
 Что умеет на вражьи фелуки
 Неожиданно бросить фрегат,
 
 Меткой пулей, острогой железной
 Настигать исполинских китов
 И приметить в ночи многозвездной
 Охранительный свет маяков?
 
 II
 
 Вы все, паладины Зеленого Храма,
 Над пасмурным морем следившие румб,
 Гонзальво и Кук, Лаперуз и де-Гама,
 Мечтатель и царь, генуэзец Колумб!
 
 Ганнон Карфагенянин, князь Сенегамбий,
 Синдбад-Мореход и могучий Улисс,
 О ваших победах гремят в дифирамбе
 Седые валы, набегая на мыс!
 
 А вы, королевские псы, флибустьеры,
 Хранившие золото в темном порту,
 Скитальцы арабы, искатели веры
 И первые люди на первом плоту!
 
 И все, кто дерзает, кто хочет, кто ищет,
 Кому опостылели страны отцов,
 Кто дерзко хохочет, насмешливо свищет,
 Внимая заветам седых мудрецов!
 
 Как странно, как сладко входить в ваши грезы,
 Заветные ваши шептать имена,
 И вдруг догадаться, какие наркозы
 Когда-то рождала для вас глубина!
 
 И кажется — в мире, как прежде, есть страны,
 Куда не ступала людская нога,
 Где в солнечных рощах живут великаны
 И светят в прозрачной воде жемчуга.
 
 С деревьев стекают душистые смолы,
 Узорные листья лепечут: «Скорей,
 Здесь реют червонного золота пчелы,
 Здесь розы краснее, чем пурпур царей!»
 
 И карлики с птицами спорят за гнезда,
 И нежен у девушек профиль лица…
 Как будто не все пересчитаны звезды,
 Как будто наш мир не открыт до конца!
 
 III
 
 Только глянет сквозь утесы
 Королевский старый форт,
 Как веселые матросы
 Поспешат в знакомый порт.
 
 Там, хватив в таверне сидру,
 Речь ведет болтливый дед,
 Что сразить морскую гидру
 Может черный арбалет.
 
 Темнокожие мулатки
 И гадают, и поют,
 И несется запах сладкий
 От готовящихся блюд.
 
 А в заплеванных тавернах
 От заката до утра
 Мечут ряд колод неверных
 Завитые шулера.
 
 Хорошо по докам порта
 И слоняться, и лежать,
 И с солдатами из форта
 Ночью драки затевать.
 
 Иль у знатных иностранок
 Дерзко выклянчить два су,
 Продавать им обезьянок
 С медным обручем в носу.
 
 А потом бледнеть от злости,
 Амулет зажать в полу,
 Всё проигрывая в кости
 На затоптанном полу.
 
 Но смолкает зов дурмана,
 Пьяных слов бессвязный лет,
 Только рупор капитана
 Их к отплытью призовет.
 
 IV
 
 Но в мире есть иные области,
 Луной мучительной томимы.
 Для высшей силы, высшей доблести
 Они навек недостижимы.
 
 Там волны с блесками и всплесками
 Непрекращаемого танца,
 И там летит скачками резкими
 Корабль Летучего Голландца.
 
 Ни риф, ни мель ему не встретятся,
 Но, знак печали и несчастий,
 Огни святого Эльма светятся,
 Усеяв борт его и снасти.
 
 Сам капитан, скользя над бездною,
 За шляпу держится рукою,
 Окровавленной, но железною.
 В штурвал вцепляется — другою.
 
 Как смерть, бледны его товарищи,
 У всех одна и та же дума.
 Так смотрят трупы на пожарище,
 Невыразимо и угрюмо.
 
 И если в час прозрачный, утренний
 Пловцы в морях его встречали,
 Их вечно мучил голос внутренний
 Слепым предвестием печали.
 
 Ватаге буйной и воинственной
 Так много сложено историй,
 Но всех страшней и всех таинственней
 Для смелых пенителей моря —
 
 О том, что где-то есть окраина —
 Туда, за тропик Козерога!—
 Где капитана с ликом Каина
 Легла ужасная дорога.
 |  |