На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
26 декабря 2024 г.

Нужно долго прожить, состариться, чтобы понять, как коротка жизнь

(Артур Шопенгауэр)

Мейнстрим

05.03.2015

Достойных обучат литературному переводу

В Москве открылась Школа литературного перевода с английского на русский язык...

Литературный переводВ Москве открылась Школа литературного перевода с английского на русский язык, создателями которой являются члены Союза писателей Москвы, Литфонда России и Гильдии литературного перевода Владимир Бабков и Виктор Голышев. Параллельно запущены онлайн-курсы литературного перевода с английского на русский.

«Мы учим тому, чем занимаемся сами всю жизнь, — отмечают авторы проекта. — Это может быть художественная проза или литература нон-фикшн во всех ее многочисленных разновидностях: эссеистика, журналистика, мемуары, научно-популярные сочинения и так далее. Важно лишь, чтобы голос автора был отчетливо слышен. Мы переводчики-практики и не ставим во главу угла теорию, но можем познакомить с основами этого ремесла».

Набор слушателей очного отделения Школы литературного перевода планируется осуществлять на конкурсной основе. Основные требования к кандидатам на обучение предполагают хорошее знание русского языка, владение английским на уровне не ниже Intermediate и готовность к выполнению тестового задания.

Начало первого семестра назначено на 10 марта, а его завершение — на май.

 



← ПредыдущаяСледующая →

05.03.2015
Просто я работаю писателем

04.03.2015
Книжники из регионов соберутся в Москве

Читайте в этом же разделе:
04.03.2015 Книжники из регионов соберутся в Москве
03.03.2015 В Селкирке нашли Холмса
03.03.2015 Объявлен шорт-лист IPAF
03.03.2015 Опубликована переписка Агаты Кристи
03.03.2015 На Алтае проводят викторину

К списку


Комментарии

Оставить комментарий

Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.


Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту

Новая Хоккура

Камертон