|

Безразлично, будешь ли ты наблюдать человеческую жизнь в течение сорока лет или же десяти тысяч лет. Ибо что увидишь ты нового? (Марк Аврелий)
Мейнстрим
14.10.2013 Во Франции в разгаре осенний балВ конце сентября – начале октября крупнейшие премии Франции опубликовали вторые отборочные списки... Во Франции продолжается осенний бал литературных наград. В конце сентября – начале октября крупнейшие премии страны опубликовали вторые отборочные списки, сообщает новостная служба телеканала «TV5MONDE».
До девяти произведений сократился 1 октября список претендентов на Гонкуровскую премию (Goncourt), начальный вариант которого был сформирован 6 сентября. В настоящее время на самую престижную из национальных литературных наград претендуют книги Соржа Шаландона (Sorj Chalandon), Сильви Жермен (Sylvie Germain), Пьера Леметра (Pierre Lemaitre), Бориса Разона (Boris Razon), Лорана Сексика (Laurent Seksik), Шанталь Тома (Chantal Thomas), Жана-Филиппа Туссена (Jean-Philippe Toussaint), Катрин Тюиль (Karine Tuil) и Фредерика Верже (Frédéric Verger). Напомним, что решающий тур голосования и церемония объявления имени победителя традиционно пройдут в парижском ресторане «Drouant» 4 ноября.
Из девятнадцати книг (12 романов и 7 эссе), представленных в обнародованном 9 сентября первом отборочном листе премии Ренодо (Renaudot), во второй список прошли одиннадцать. Вместе с тремя новыми претендентами второй промежуточный отбор Ренодо, представленный 8 октября, включает в себя 14 позиций, из которых 10 — в категории «Роман» и 4 — в публицистической номинации. Художественную прозу в данный момент представляют Этьенн де Монтети (Etienne de Montéty), Кристоф Оно Ди Био (Chistophe Ono Dit Biot), Йанн Муа (Yann Moix), Пьер Леметр (Pierre Lemaitre), Филипп Женада (Philippe Jaenada), Фредерик Верже (Frédéric Verger), Вероник Овальде (Véronique Ovaldé), Клод Дюран (Claude Durand), Шариф Маджалани (Charif Madjalani) и Патрисия Резникова (Patricia Reznikov). Из публицистов конкурсную борьбу продолжают Габриэль Мацнефф (Gabriel Matzneff), Пьер Журд (Pierre Jourde), Лидия Сальвейр (Lydie Salvayre), а также выступающие в качестве соавторов исследования «Любовный словарь Пруста» («Dictionnaire amoureux de Proust») Жан-Поль и Рафаэль Антховены (Jean-Paul et Raphaël Enthoven). Список финалистов Ренодо станет известен 28 октября, а присуждение премии состоится 4 ноября в ресторане «Drouant» — сразу после объявления гонкуровских лауреатов.
В промежуточном списке номинантов на премию «Медичи» (Médicis), опубликованном 27 сентября, из 25-ти позиций в двух художественных номинациях (13 французских и 12 зарубежных романов) осталось 16 — по восемь книг в каждой категории. При этом второй отбор «Медичи», по сложившейся традиции, характеризуется появлением лонг-листа номинаций в категории «Публицистика», в который вошло 13 работ, авторами которых являются Шанталь Акерман (Chantal Akerman), Клод Арно (Claude Arnaud), Ален Блотьер (Alain Blottière), Кристофер Брам (Christopher Bram), Марсель Коэн (Marcel Cohen), Режи Дебрей (Régis Debray), Мишель Делон (Michel Delon), Арлетт Фарж (Arlette Farge), Жан-Поль Кауфманн (Jean-Paul Kauffmann), Жиль Кепель (Gilles Kepel), Катрин Перре (Catherine Perret), Эммануэль Треви (Emmanuele Trevi) и Жильбер Водей (Gilbert Vaudey). Имена лауреатов «Медичи» сезона 2013 будут объявлены 12 ноября.
Вдвое сократился список стремящихся завоевать престижную премию «Флора» (Prix de Flore), присуждение которой состоится 7 ноября в известном парижском кафе «Сен-Жермен-де-Пре» («Saint-Germain-des-Prés»). Во второй отборочный лист прошли книги пяти авторов.
Вторая редакция перечня претендентов на «Фемину» (Prix Femina), опубликованная 5 октября, включает в себя 10 французских и 9 зарубежных романов (в первом отборе присутствовало соответственно 15 и 14 романов). Как и в проекте «Медичи», жюри «Фемины» включает во второй отбор первый список номинантов в публицистической категории, в котором фигурирует 11 эссе. Результаты последнего из промежуточных голосований станут известны 25 октября, а присуждение состоится 6 ноября.
В четверг 10 октября составила второй отборочный лист комиссия «Гран-при романа» Французской академии. Из девяти произведений, фигурировавших в первом списке, в нем осталось всего три — книги Капусин Мотт (Capucine Motte), Кристофа Оно Ди Био (Christophe Ono-dit-Biot) и Томаса Б. Реверди (Thomas B. Reverdy), вышедшие соответственно в издательствах «Lattès», «Gallimard» и «Flammarion». Присуждение «Гран-при романа» Французской академии состоится 24 октября.
Для премии Жана Жионо (Prix Jean Giono) второй отбор, представленный 8 октября и включающим в себя книги четырех претендентов, является финальным — уже 17 октября конкурсное жюри под председательством Пьера Берже (Pierre Bergé) назовет имя победителя, открыв наградной сезон за неделю до объявления итогов «Гран-при романа» Французской академии. Финалистами премии Жана Жионо стали маститые литераторы Сорж Шаландон (Sorj Chalandon), Пьер Журд (Pierre Jourde), Пьер Леметр (Pierre Lemaitre) и Фредерик Верже), имена которые фигурируют в списках номинантов на другие престижные награды текущего сезона.
Что касается Премии первого романа, то в нынешнем сезоне ее организаторы ограничились единственным отборочным списком, который был обнародован 30 сентября и включает в себя 9 дебютных работ французских авторов и 4 произведения из числа зарубежных дебютантов. Как сообщает еженедельник «Livres Hebdo», именно из этого списка в час пополудни 6 ноября будут выбраны лауреаты в обеих номинациях. Автор: Ника МУРАВЬЁВА («Решетория»)
Читайте в этом же разделе: 11.10.2013 Из дебютантов набрали сотню 11.10.2013 Нобелевка ушла в Канаду 10.10.2013 Коэльо бойкотирует Франкфуртский салон 09.10.2013 В Большом организовали поляну 08.10.2013 Умерла основоположница ироничного детектива
К списку
Комментарии
| 14.10.2013 16:18 | тим Интересно! Вернее - интересно и информативно! Пасиб!) | | | 14.10.2013 22:06 | Ника Мерси. Боку) | | Оставить комментарий
Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.
|
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Авторизация
Камертон
1
Когда мне будет восемьдесят лет,
то есть когда я не смогу подняться
без посторонней помощи с того
сооруженья наподобье стула,
а говоря иначе, туалет
когда в моем сознанье превратится
в мучительное место для прогулок
вдвоем с сиделкой, внуком или с тем,
кто забредет случайно, спутав номер
квартиры, ибо восемьдесят лет —
приличный срок, чтоб медленно, как мухи,
твои друзья былые передохли,
тем более что смерть — не только факт
простой биологической кончины,
так вот, когда, угрюмый и больной,
с отвисшей нижнею губой
(да, непременно нижней и отвисшей),
в легчайших завитках из-под рубанка
на хлипком кривошипе головы
(хоть обработка этого устройства
приема информации в моем
опять же в этом тягостном устройстве
всегда ассоциировалась с
махательным движеньем дровосека),
я так смогу на циферблат часов,
густеющих под наведенным взглядом,
смотреть, что каждый зреющий щелчок
в старательном и твердом механизме
корпускулярных, чистых шестеренок
способен будет в углубленьях меж
старательно покусывающих
травинку бледной временной оси
зубцов и зубчиков
предполагать наличье,
о, сколь угодно длинного пути
в пространстве между двух отвесных пиков
по наугад провисшему шпагату
для акробата или для канате..
канатопроходимца с длинной палкой,
в легчайших завитках из-под рубанка
на хлипком кривошипе головы,
вот уж тогда смогу я, дребезжа
безвольной чайной ложечкой в стакане,
как будто иллюстрируя процесс
рождения галактик или же
развития по некоей спирали,
хотя она не будет восходить,
но медленно завинчиваться в
темнеющее донышко сосуда
с насильно выдавленным солнышком на нем,
если, конечно, к этим временам
не осенят стеклянного сеченья
блаженным знаком качества, тогда
займусь я самым пошлым и почетным
занятием, и медленная дробь
в сознании моем зашевелится
(так в школе мы старательно сливали
нагревшуюся жидкость из сосуда
и вычисляли коэффициент,
и действие вершилось на глазах,
полезность и тепло отождествлялись).
И, проведя неровную черту,
я ужаснусь той пыли на предметах
в числителе, когда душевный пыл
так широко и длинно растечется,
заполнив основанье отношенья
последнего к тому, что быть должно
и по другим соображеньям первым.
2
Итак, я буду думать о весах,
то задирая голову, как мальчик,
пустивший змея, то взирая вниз,
облокотись на край, как на карниз,
вернее, эта чаша, что внизу,
и будет, в общем, старческим балконом,
где буду я не то чтоб заключенным,
но все-таки как в стойло заключен,
и как она, вернее, о, как он
прямолинейно, с небольшим наклоном,
растущим сообразно приближенью
громадного и злого коромысла,
как будто к смыслу этого движенья,
к отвесной линии, опять же для того (!)
и предусмотренной,'чтобы весы не лгали,
а говоря по-нашему, чтоб чаша
и пролетала без задержки вверх,
так он и будет, как какой-то перст,
взлетать все выше, выше
до тех пор,
пока совсем внизу не очутится
и превратится в полюс или как
в знак противоположного заряда
все то, что где-то и могло случиться,
но для чего уже совсем не надо
подкладывать ни жару, ни души,
ни дергать змея за пустую нитку,
поскольку нитка совпадет с отвесом,
как мы договорились, и, конечно,
все это будет называться смертью…
3
Но прежде чем…
|
|