Премия арабского романа, учрежденная в 2008 году, разыскивает нового спонсора, чтобы наградить лауреата нынешнего сезона Буалема Сансаля...
Премия арабского романа, учрежденная в 2008 году для награждения писателей арабского происхождения, чьи произведения были созданы на французском языке или переведены на него, испытывает кризис, сообщает сайт еженедельника «Livres Hebdo». «В настоящее время мы разыскиваем нового спонсора, чтобы вручить награду лауреату нынешнего сезона Буалему Сансалю», — рассказал в интервью агентству Франс Пресс французский писатель марокканского происхождения Тахар Бен Желлун (Tahar Ben Jelloun).
Алжирец Буалем Сансаль, представленный в конкурсных списках романом «Улица Дарвина» (Boualem Sansal. Rue Darwin), вышедшего в издательстве «Gallimard», должен был получить премию еще 6 июня. Однако Совет арабских дипломатов, спонсирующий данный проект, отменил церемонию награждения «по причине некоторых последних событий в арабском мире».
Решение Совета арабских дипломатов прекратить спонсорство проекта повлекло за собой выход директора «France Culture» французского писателя Оливье Пуавра д’Арвора из состава жюри и начало поисков нового спонсора. Пуавр д’Арвор пояснил, что, таким образом арабские дипломаты отреагировали на факт участия Сансаля в мае в работе Международного фестиваля иерусалимских писателей, причем движение ХАМАС в распространенном коммюнике уподобило поездку лауреата в Израиль «акту измены».
Комментируя демарш Совета арабских дипломатов, Тахар Бен Желлун отметил, что такое решение было ожидаемым, и выразил уверенность в том, что церемония награждения лауреата состоится в ближайшее время.
Незадолго до победы в конкурсном отборе «Le prix du Roman arabe» книга Буалема Сансаля, некоторые из произведений которого запрещены в Алжире, 29 мая была удостоена премии «Roman-News».
Словно пятна на белой рубахе,
проступали похмельные страхи,
да поглядывал косо таксист.
И химичил чего-то такое,
и почёсывал ухо тугое,
и себе говорил я «окстись».
Ты славянскими бреднями бредишь,
ты домой непременно доедешь,
он не призрак, не смерти, никто.
Молчаливый работник приварка,
он по жизни из пятого парка,
обыватель, водитель авто.
Заклиная мятущийся разум,
зарекался я тополем, вязом,
овощным, продуктовым, — трясло, —
ослепительным небом на вырост.
Бог не фраер, не выдаст, не выдаст.
И какое сегодня число?
Ничего-то три дня не узнает,
на четвёртый в слезах опознает,
ну а юная мисс между тем,
проезжая по острову в кэбе,
заприметит явление в небе:
кто-то в шашечках весь пролетел.
2
Усыпала платформу лузгой,
удушала духами «Кармен»,
на один вдохновляла другой
с перекрёстною рифмой катрен.
Я боюсь, она скажет в конце:
своего ты стыдился лица,
как писал — изменялся в лице.
Так меняется у мертвеца.
То во образе дивного сна
Амстердам, и Стокгольм, и Брюссель
то бессонница, Танька одна,
лесопарковой зоны газель.
Шутки ради носила манок,
поцелуй — говорила — сюда.
В коридоре бесился щенок,
но гулять не спешили с утра.
Да и дружба была хороша,
то не спички гремят в коробке —
то шуршит в коробке анаша
камышом на волшебной реке.
Удалось. И не надо му-му.
Сдачи тоже не надо. Сбылось.
Непостижное, в общем, уму.
Пролетевшее, в общем, насквозь.
3
Говори, не тушуйся, о главном:
о бретельке на тонком плече,
поведенье замка своенравном,
заточённом под коврик ключе.
Дверь откроется — и на паркете,
растекаясь, рябит светотень,
на жестянке, на стоптанной кеде.
Лень прибраться и выбросить лень.
Ты не знала, как это по-русски.
На коленях держала словарь.
Чай вприкуску. На этой «прикуске»
осторожно, язык не сломай.
Воспалённые взгляды туземца.
Танцы-шманцы, бретелька, плечо.
Но не надо до самого сердца.
Осторожно, не поздно ещё.
Будьте бдительны, юная леди.
Образумься, дитя пустырей.
На рассказ о счастливом билете
есть у Бога рассказ постарей.
Но, обнявшись над невским гранитом,
эти двое стоят дотемна.
И матрёшка с пятном знаменитым
на Арбате приобретена.
4
«Интурист», телеграф, жилой
дом по левую — Боже мой —
руку. Лестничный марш, ступень
за ступенью... Куда теперь?
Что нам лестничный марш поёт?
То, что лестничный всё пролёт.
Это можно истолковать
в смысле «стоит ли тосковать?».
И ещё. У Никитских врат
сто на брата — и чёрт не брат,
под охраною всех властей
странный дом из одних гостей.
Здесь проездом томился Блок,
а на память — хоть шерсти клок.
Заключим его в медальон,
до отбитых краёв дольём.
Боже правый, своим перстом
эти крыши пометь крестом,
аки крыши госпиталей.
В день назначенный пожалей.
5
Через сиваш моей памяти, через
кофе столовский и чай бочковой,
через по кругу запущенный херес
в дебрях черёмухи у кольцевой,
«Баней» Толстого разбуженный эрос,
выбор профессии, путь роковой.
Тех ещё виршей первейшую читку,
страшный народ — борода к бороде,
слух напрягающий. Небо с овчинку,
сомнамбулический ход по воде.
Через погост раскусивших начинку.
Далее, как говорится, везде.
Знаешь, пока все носились со мною,
мне предносилось виденье твоё.
Вот я на вороте пятна замою,
переменю торопливо бельё.
Радуйся — ангел стоит за спиною!
Но почему опершись на копьё?
1991
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.