|

Лучше молчать и показаться дураком, чем заговорить и развеять все сомнения (Марк Твен)
Шкатулка
19.09.2008 Игра в неформатМожно ли использовать в литературе «неформат»? Позволительно ли соединять несоединимое, превращая стихи в сюрреалистическую игру, в которой прекрасная принцесса соседствует с отъевшимися зайцами и милицейским свистком? Безусловно, да, при условии, что эта игра талантлива. Думаю, Герману Гессе понравилась бы то, как играет в бисер Ипполит Похлебкин.
машинка не шьет… а осталось каких-то два дня
до выхода в свет ясноокой прекрасной принцессы
закончился бисер (занять бы у Германа Гессе)
да вряд ли получится - пропасть… капкан… западня
пронзительной нотой дурной милицейский свисток
которым садовник пугает отъевшихся зайцев
принцесса, озябнув, роняет железные пяльцы
и смотрит невидящим взглядом на серый восток
во тьме приговор троекратно кричит козодой
рождая апатию в юном нетронутом теле
ведь принц не вернется – он будет сегодня расстрелян
в песчаном карьере над черной холодной водой
растут метастазы печали в сиреневых снах
кровавым оттенком сияют окон междуречья
мурашками кожа… и фабула нечеловечья
у этой прокаженной сказки - такой ужоснах Автор: SukinKot
Читайте в этом же разделе: 19.09.2008 Обыкновенный дождь 17.09.2008 Властелин Арктики 17.09.2008 Тяжесть воздуха 16.09.2008 Волшебник-дождь 14.09.2008 Песня княжны
К списку
Комментарии
| | 20.09.2008 00:14 | marko (с укоризной) Вот ведь какой ты, Ипа... Ну никак ты без "ужоснаха" не можыш. Прям как Сара наша :) Вообще, если эти словечки и войдут в русский езыг, то вот исключительно благодаря таким вот их употреблениям... | | | | 20.09.2008 00:57 | SukinKot Несколько лет назад, когда "нахи" только входили в моду, мне называли много вариантов подобных словечек со ссылкой на некого мифического лингвиста-изобретателя. Жалею, что ничего не сохранил :) А вообще, рискну предположить, что изобретение подобных слов во многом заслуга модераторов. В сетевых "общалках" за мат банят, а на подобные эвфемизмы обычно смотрят сквозь пальцы. | | | | 20.09.2008 02:39 | marko Причем, как и мат, нахи требуют исключительно умелого употребления. | | | | 20.09.2008 13:45 | п-я неформат он и есть не фор-мат. | | | | 21.09.2008 13:07 | Popoed мне вообще больше пенали за неправильное ударение в "прокаженной" - я правда специально и сознательно его там ставил потому что в дестве, читая Дж. Лондона, про себя говорил именно так - просто рефлексия некая. А ужоснах - когда писал - было с чем-то связано - это был ответ на какой-то пост содержащий "ужоснах", как я помню там девушка говорила что у нее не шьет машинка и кончился бисер - а ей надо было через 2 дня костюм для ролевых игр сделать - вот так и получилось | | Оставить комментарий
Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.
|
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Авторизация
Камертон
"На небо Орион влезает боком,
Закидывает ногу за ограду
Из гор и, подтянувшись на руках,
Глазеет, как я мучусь подле фермы,
Как бьюсь над тем, что сделать было б надо
При свете дня, что надо бы закончить
До заморозков. А холодный ветер
Швыряет волглую пригоршню листьев
На мой курящийся фонарь, смеясь
Над тем, как я веду свое хозяйство,
Над тем, что Орион меня настиг.
Скажите, разве человек не стоит
Того, чтобы природа с ним считалась?"
Так Брэд Мак-Лафлин безрассудно путал
Побасенки о звездах и хозяйство.
И вот он, разорившись до конца,
Спалил свой дом и, получив страховку,
Всю сумму заплатил за телескоп:
Он с самых детских лет мечтал побольше
Узнать о нашем месте во Вселенной.
"К чему тебе зловредная труба?" -
Я спрашивал задолго до покупки.
"Не говори так. Разве есть на свете
Хоть что-нибудь безвредней телескопа
В том смысле, что уж он-то быть не может
Орудием убийства? - отвечал он. -
Я ферму сбуду и куплю его".
А ферма-то была клочок земли,
Заваленный камнями. В том краю
Хозяева на фермах не менялись.
И дабы попусту не тратить годы
На то, чтоб покупателя найти,
Он сжег свой дом и, получив страховку,
Всю сумму выложил за телескоп.
Я слышал, он все время рассуждал:
"Мы ведь живем на свете, чтобы видеть,
И телескоп придуман для того,
Чтоб видеть далеко. В любой дыре
Хоть кто-то должен разбираться в звездах.
Пусть в Литлтоне это буду я".
Не диво, что, неся такую ересь,
Он вдруг решился и спалил свой дом.
Весь городок недобро ухмылялся:
"Пусть знает, что напал не на таковских!
Мы завтра на тебя найдем управу!"
Назавтра же мы стали размышлять,
Что ежели за всякую вину
Мы вдруг начнем друг с другом расправляться,
То не оставим ни души в округе.
Живя с людьми, умей прощать грехи.
Наш вор, тот, кто всегда у нас крадет,
Свободно ходит вместе с нами в церковь.
А что исчезнет - мы идем к нему,
И он нам тотчас возвращает все,
Что не успел проесть, сносить, продать.
И Брэда из-за телескопа нам
Не стоит допекать. Он не малыш,
Чтоб получать игрушки к рождеству -
Так вот он раздобыл себе игрушку,
В младенца столь нелепо обратись.
И как же он престранно напроказил!
Конечно, кое-кто жалел о доме,
Добротном старом деревянном доме.
Но сам-то дом не ощущает боли,
А коли ощущает - так пускай:
Он будет жертвой, старомодной жертвой,
Что взял огонь, а не аукцион!
Вот так единым махом (чиркнув спичкой)
Избавившись от дома и от фермы,
Брэд поступил на станцию кассиром,
Где если он не продавал билеты,
То пекся не о злаках, но о звездах
И зажигал ночами на путях
Зеленые и красные светила.
Еще бы - он же заплатил шесть сотен!
На новом месте времени хватало.
Он часто приглашал меня к себе
Полюбоваться в медную трубу
На то, как на другом ее конце
Подрагивает светлая звезда.
Я помню ночь: по небу мчались тучи,
Снежинки таяли, смерзаясь в льдинки,
И, снова тая, становились грязью.
А мы, нацелив в небо телескоп,
Расставив ноги, как его тренога,
Свои раздумья к звездам устремили.
Так мы с ним просидели до рассвета
И находили лучшие слова
Для выраженья лучших в жизни мыслей.
Тот телескоп прозвали Звездоколом
За то, что каждую звезду колол
На две, на три звезды - как шарик ртути,
Лежащий на ладони, можно пальцем
Разбить на два-три шарика поменьше.
Таков был Звездокол, и колка звезд,
Наверное, приносит людям пользу,
Хотя и меньшую, чем колка дров.
А мы смотрели и гадали: где мы?
Узнали ли мы лучше наше место?
И как соотнести ночное небо
И человека с тусклым фонарем?
И чем отлична эта ночь от прочих?
Перевод А. Сергеева
|
|