Цинизм опасен прежде всего потому, что он возводит злобу в добродетель
(Андре Моруа)
Вся лента рецензий
Ответ: Да-да-да! И это очень здорово! А "стюардесса" у них это - "Фрейя полёта железного коня", как-то так. Ну песня же!
Вообще, словотворчество в языке - это чудесно. Ответ: классный экс! Ответ: это да! Ответ: Да-да-да) "Вооруженный зреньем тонких ос,/ Сосущих ось земную..." (с) И, ессно, универсальный объяснитель - отсыл критика на хутор за бабочками - "Это вам не физика..." Типа подросткового "ты не понимаешь!")))
Знаете, что отличает лирическую метафору (гиперболу, синекдоху и проч.) от простого описания? Во всех случаях присутствует перенесение некоторого смысла с одного слова на другое, субъектно-объектные отношения.
Возьмем например, нашего Поля Элюара и его абсурдное "Земля вся синяя как апельсин" - гипертекст с прямой ссылкой на "Пятый интернационал" Маяковского ("...издали совершенно вид апельсиний только тот желтый а этот синий"). И у Элюара и у Маяковского обмен качествами двух шаров - апельсина и земшара.
А что же у Мандельштама? Перенос на объект (себя) особого качества оси, которое, в свою очередь, переносит на себя способность издавать звуки при вращени земли. Второй вариант, что более вероятный, судя по первым строкам стиха. Желание стать этот осой, которая по идеи должна издавать звуки при высасывании. Бывает, да. Завернутая вещь, но на мой взгляд чисто игровая забава для ума - как пристроить в стих аллитерационный-ассонансный ряд "оса-ось-сосать"? А вот как? Мы ещё и не так могём, - как бы говорит т-щ автор)
Что же у вас? Приписывание одному абстрактному (сиречь умозрительному) объекту чего? Невозможного по определению для него качества. А как пара субъект-объект? Упс.
Получается не новое слово в пресловутой "лирике", а самый обыкновенный безграмотный ляп. Во всяком случае воспринимается именно так.
"... и ни-каких филозофий (с)" Хорошее ))) Ответ: самый самобытный яз. - это исландский. Там почти нет заимствований. Даже слово "электричество" в нем звучит как "сила янтаря", на их языке. Патриоты родной мовы Ответ: "Не такой" - очепятка). Ответ: Не дакой уж и древний. Пушкин древнее)).
Спасибо за оценку! Ответ: О, если б и меня когда-нибудь могло
Заставить, сон и смерть минуя,
Стрекало воздуха и летнее тепло
Услышать ось земную, ось земную...
Осип Мандельштам
Можно ли услышать земную ось? Разумеется, нет. Это метафора!
То же самое и с вращением оси. Здесь не физика, а лирика!) Земная ось, я извиняюсь, не вращается. Не дай бог. Вращается Земля вокруг оси Боже, это кто такой древний! Ответ: Я знаю не так много языков, но если взять, к примеру английский (который, по правде говоря, я тоже знаю неважно), то там полно слов из других языков. Есть явно греческие, латинские, французские. Наверняка есть и другие, пришедшие от шотландцев, ирландцев, уэльсцев, пиктов и других многочисленных племен. Викинги наверно тоже оставили след. Думаю, что это явление характерно для любого развитого языка, то есть языка большого по численности народа, который длительное время смешивался и обменивался словами с другими народами. Ответ: русское - это вы имеете в виду слово из языков славянских племён, я так понял. То есть фактически - вятичей, кривичей, словен новгородских, и т. п. Ну так верно и то, что они, в основном мирно, колонизировали земли меря, мещёра, мурома, веси, чуди, а не наоборот. И что с чем как смешивалось, не шибко понятно. Русский язык по факту самый неславянский из славянских языков из-за этого насыщения его разными диалектами не только финскими, но и тюркскими, иранскими, семитскими, романо-германскими и пр. Это вообще уникальное языковое явление, трудно поддающееся простым объяснениям) Ответ: да, я тоже это заметил. Вполне вероятно, что шобол финский заимствовано из "сбор", "собор" славянского или какого там... А, может, и наоборот. Происхождение названия "Вологда" тоже вот упорно связывали с "волоком". Дык куда деть финское окончание "-огда", к-рое явно обозначает тут реку. Где жили финские племена, везде огда, ухта, егда, уга, ога, юга и т. п. - всегда гидронимы, связанные с рекой (по фински joki). Как-то так)) Ответ: Если разбираться, то обе книги во много схожи: они о мужской греховности. Что Гумбет, что Монтанелли "неправильные". И в конечном итоге...впрочем, ладно. Всё. Енеида Котляревского 2.0 rus ) Ответ: Вы знаете, а мне товарищ Набоков по языку показался гораздо интереснее :))) вместо -"ока" - естественно - пока Запретный плод - известно - сладок,
ока не выпадет в осадок.
Ну, а любителям основ -
осадок слаще сладких снов...
Спасибо - улыбнкли )) Ответ: Вот, кстати, по-моему, как раз яркая иллюстрация к моему первому тезису. |
Страницы: << 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 >> |