На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
6 ноября 2024 г.

Умейте всегда перенестись на точку зрения противоположного мнения — это и есть истинная мудрость

(Дмитрий Менделеев)

Публицистика

Все произведения   Избранное - Серебро   Избранное - Золото

К списку произведений

О знаковых русских словах

Страничка семантики и лингвистики в эфире нашего радио.
Как известно, на особенности развития и специфику разных языков мира влияет множество факторов – исторический, географический, природно-климатический.
Так, скажем, в языке эскимосов(инуитов) есть до пятидесяти (!) обозначений разных состояний воды в твёрдом агрегатном состоянии, то бишь снега.
Есть отдельные слова для обозначения снега рыхлого, снега комками, снега коркою, снега раннего, снега лежалого и т.п., и т.д.

А вот в некоторых африканских языках слова «снег» нету совсем.
За отсутствием явления.
Зато – обилие слов обозначающих песок, скажем.
Природная-с специфика-с.

Также в большинстве языков есть слова, которые невозможно в принципе точно перевести
на другие. Точнее можно, но при переводе будет теряться львиная доля оттенков и нюансов значения этого слова. Такие слова часто отражают национальный характер и многое говорят о носителях языка. Так как на появление именно таких слов как раз оказало влияние множество факторов, включая исторический.

Слов таких в русском языке много, наиболее «знаковыми» и характерными, с моей точки зрения, являются три.

«Простор». Слово, в самом деле, не перевести точно на другие языки, скажем, английский. Ведь здесь имеется в виду не столько даже физическое понятие «ширина» или «большое пространство», сколько тонкие психологические и эмоциональные нюансы. Не столько даже пространство, а ощущение пространства.

То есть – «Полное воздуха и едва уловимого покоя большое пространство, созерцание которого вызывает уют и внутренний комфорт, а в случае, если речь идёт о природе – вызывает поэтические мысли о пути и дали». Ну как, сформулируете это по-английски одним словом?

«Удаль». Тоже опять-таки – это ведь и не совсем и не только «азарт» или «риск», а ещё многое другое. Примерно так: «Проявляемые молодыми особями мужского (предпочтительно) пола энергичность, смелость, презрение к опасности и авантюризм в рискованных (и не только) ситуациях вкупе с задором и ловкостью в преодолении оных. Причем преодолевать это надо с юмором». Ну, как сказать это одним словом на языке Уильяма нашего Шакспура?

«Смекалка». Это ведь и не «знание», не «навык», не «умение», а примерно так –
«Способность делать верные и точные выводы при решении задач, при нехватке точных вводных данных, отсутствии специальной подготовки и образования, опираясь на заложенную природой наблюдательность и сообразительность, с полумистическими проблесками озарения и интуиции». Как тебе такое, Илон Маркс?

Как салгоритмизировать сие? Сможете ли дать цифровое изложение?

Итак – простор, удаль и смекалка.
Три слова, появление которых в том числе определенно особенностями исторического пути нашего народа.
Три слова, которые весьма точно определяют русский менталитет в его лучших проявлениях.


П.С. В рамках дискуссии с читателями, тут же начавшими отправлять мне, как они считают, полные аналоги этих слов в английском языке.

Vastness – Неа, тут чисто физическое понятие, без эмоциональной окраски.
В слове «простор» даже больше эмоций, чем физики.

Prowess - "доблесть" – тоже далеко не то, нету оттенка авантюризма, риска без необходимости. Разгильдяйского несколько, если хотите. Ближе к понятию «отвага».

Savvy или smart - тем более. Смекалка - не равно сообразительности.
Гораздо более широкое понятие.


Автор:nevsky
Опубликовано:28.01.2022 12:07
Просмотров:1473
Рейтинг:65     Посмотреть
Комментариев:1
Добавили в Избранное:0

Ваши комментарии

 29.01.2022 01:07   SukinKot  
Что характерно, в русском языке есть слова, непонятные даже многим носителям. Например, есть слово шаять - гореть без пламени. В одних источниках оно прописано как диалекторное, в других как устаревшее. Но я его не в словарях нашел, я общался с людьми, для которых оно родное. Интересно, есть ли аналог в английском у этого глагола.
 29.01.2022 09:55   vonDorn  знаете, тут много зависит от ушедших давно древних языков тех племён, к-рые в данной местности жили когда-то до нас. В России же не было такого рода-племени "русские" изначально, русский язык сформировался относительно недавно. А литературный русский и вообще почти вчера.
Например, слово "шобла", вполне себе диалект там, где обитали финские поволжские племена. Это слово родственно, напр. мерянскому (ныне исчезнувшему яз.) "шобол", т. е. типа, вече, народное собрание.
И таких слов полно. Часто понятны они только наследникам этих изначальных племён, к-рые позже слились в русский народ
 29.01.2022 13:49   SukinKot  Дело еще в необъятных просторах нашей страны, и в отсутствии единого информационного пространства, причем сравнительно недавно. Мне рассказывали, что еще в советские послевоенные времена, жителей одной вологодской деревни жители соседних деревень понимали с трудом. Простые предметы из обихода они называли по-другому, да еще с характерным говором. Потом радио, телевидение и урбанизация сделали свое дело.
 29.01.2022 13:50   SukinKot  Я немного неверно выразился. Я хотел сказать, что об отсутствии единого информационного пространства в прошлом.
 29.01.2022 14:18   nevsky  Ну так, сударь, и "французов" не было до Ришелье, и испанцы появились спустя десятилетия после реконкисты.)

Что касается "финноугорских" корней некоторых русских слов, там такой двойной эффект на самом деле. То есть было русское диалектное слово, потом его восприняли финноугры (не наоборот!), а потом оно (снова) вошло в русский язык. Уже как диалектное из мест со смешанным населением. Именно так.
 30.01.2022 10:38   vonDorn  русское - это вы имеете в виду слово из языков славянских племён, я так понял. То есть фактически - вятичей, кривичей, словен новгородских, и т. п. Ну так верно и то, что они, в основном мирно, колонизировали земли меря, мещёра, мурома, веси, чуди, а не наоборот. И что с чем как смешивалось, не шибко понятно. Русский язык по факту самый неславянский из славянских языков из-за этого насыщения его разными диалектами не только финскими, но и тюркскими, иранскими, семитскими, романо-германскими и пр. Это вообще уникальное языковое явление, трудно поддающееся простым объяснениям)
 30.01.2022 11:05   SukinKot  Я знаю не так много языков, но если взять, к примеру английский (который, по правде говоря, я тоже знаю неважно), то там полно слов из других языков. Есть явно греческие, латинские, французские. Наверняка есть и другие, пришедшие от шотландцев, ирландцев, уэльсцев, пиктов и других многочисленных племен. Викинги наверно тоже оставили след. Думаю, что это явление характерно для любого развитого языка, то есть языка большого по численности народа, который длительное время смешивался и обменивался словами с другими народами.
 31.01.2022 08:54   vonDorn  самый самобытный яз. - это исландский. Там почти нет заимствований. Даже слово "электричество" в нем звучит как "сила янтаря", на их языке. Патриоты родной мовы
 01.02.2022 07:42   nevsky  Да-да-да! И это очень здорово! А "стюардесса" у них это - "Фрейя полёта железного коня", как-то так. Ну песня же!

Вообще, словотворчество в языке - это чудесно.
 01.02.2022 07:48   nevsky  Кстати, поэт В.Каменский, тоже уралец (в том году был в его родной деревне Троице на Каме во время горно-речной экспедиции) , является автором прочно вошедшего в наш язык слова "самолёт". До его придумки говорили "аэроплан".

И такие лингвистические изобретения прекрасны.
 01.02.2022 07:43   nevsky  Именно так.
 29.01.2022 14:38   nevsky  И ещё - то же слово "шобол" вполне себе лингвистически коррелирует со словом "собор", чьё родство со словом "вече" вполне понятно.
 30.01.2022 10:25   vonDorn  да, я тоже это заметил. Вполне вероятно, что шобол финский заимствовано из "сбор", "собор" славянского или какого там... А, может, и наоборот. Происхождение названия "Вологда" тоже вот упорно связывали с "волоком". Дык куда деть финское окончание "-огда", к-рое явно обозначает тут реку. Где жили финские племена, везде огда, ухта, егда, уга, ога, юга и т. п. - всегда гидронимы, связанные с рекой (по фински joki). Как-то так))
 01.02.2022 07:45   nevsky  Ещё "ва" и "вда". Усьва, Тавда, Ревда.
И обозначает сие...воду!

Вот и разберись, кто у кого позаимствовал слова)

Да, тема очень и очень интересная.
 29.01.2022 14:40   nevsky  Вот, кстати, по-моему, как раз яркая иллюстрация к моему первому тезису.
 29.01.2022 14:15   nevsky  Здравствуйте) Таких слов множество, в том числе и на моём родном Урале, возможно ещё опубликую подборку.

Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту

Новая Хоккура

Произведение Осени 2019

Мастер Осени 2019

Камертон