Почти в центре городка на узкой улочке, по краям которой росли огромные старые липы, примыкая одним боком к ограде старинного парка, стоял еще более древний дом. Выглядел он, возможно, и на свой возраст, но разве что по стилю, потому как никаких признаков разрухи он не нес, а, наоборот, был весьма ухожен и аккуратен. Сколько помнили его старожилы, их родители и родители их родителей, это был отель. Хозяйка заведения, тетушка Колетт была под стать своему дому, и никто из соседей даже не помнил, как она выглядела в молодости.
Как ни странно, наш отель-бутик, кстати, звался он Фейритейл, никогда не пустовал. Наверное, было что-то притягательное в этом месте, потому что всегда, находилась восторженная семья, желающая остановиться именно тут. Спокойствие, уют и достоинство, исходящее от отеля, и доброе тепло и уверенность, излучаемое тетушкой Колетт, многие тонко чувствующие души замечали сразу и неизбежно попадали под обаяние их обоих.
Сегодня тетушка Колетт не находила себе места. Возилась на кухне, смотрела в окно, словно ожидая кого-то. Тревога не покидала ее. А после обеда она собрала небольшой саквояж, оделась и уехала. Казалось, что от этого поступка в недоумении был даже сам дом. Тем временем поезд довез тетушку Колетт до областного центра, и она направилась по адресу, который предварительно выписала из регистрационной книги отеля. Она не была уверена, но сердце вело ее именно сюда.
– Тетушка Колетт! Проходите, проходите! Какими судьбами! Мы как раз садились обедать! – миссис Мэри радушно приняла нежданную гостью.
После обеда, мистер Мартин поднялся к себе почитать последние новости, хотя гостья однозначно поняла, что послеобеденная сигара привлекает хозяина дома гораздо больше. Оставшись наедине с миссис Мэри, тетушка Колетт аккуратно расспросила ее про малыша Тедди. Да, как они вернулись от нее, он болел, да и сейчас какой-то задумчивый, рассеянный – миссис Мэри даже всплакнула. Тогда тетушка Колетт достала из сумки спичечный коробок и положила его в центр журнального стола, за которым они пили чай…
О чем они потом говорили, вы без труда догадаетесь после короткой истории. Дело в том, что тетушка Колетт была… собирательницей снов. Ну да, именно. Никогда не слышали? Так, может, вы и про волшебников ничего не знаете? Про баньши, про единорогов, про лепреконов? А, слышали… Понятно. Так вот, тетушка Колетт была феей сновидений. Так-то! Каждое изымаемое сновидение должно где-то храниться – это понятно? Тетушка Колетт использовала для этого пустые спичечные коробки. Очень удобно, надо сказать – и складировать, и картотеку вести. Главное, чтоб сны не разлетелись! Если отчужденный сон возвратится к своему снотворцу, это может закончиться весьма плачевно. А если же все сделано грамотно, и сон закрыт в заговоренном ограниченном пространстве, то снотворец всегда чувствует себя лучше – легче, веселей, свободней – даже, если сон и не был плохим или тревожным. Фея же при правильном изъятии сна тоже как-бы получает глоток элексира молодости, так что дело это благое, и обе стороны не остаются в накладе…
Тем временем спичечный коробок почувствовал близость мальчика – он завибрировал и стал мелко подпрыгивать на столике, а из-под крышки заструилось бледно-голубое сияние – это была частичка души мальчика, в одиночестве гулявшая по его сну и попавшая вместе с ним в коробок.
Фея знала только один способ исправить ситуацию…
Много лет спустя в соседнем городке семья Элизабет и Шон Уолш также принимала нежданного гостя. Им был новый владелец отеля Фейритейл, мистер Эдвард. Ну как новый? Дядюшка Эдвард отелем владел давно, он сам был уже в весьма почтенном возрасте, а тетушке Колетт он приходился племянником (во всяком случае так она его представила соседям).
– Ну не томите, дядюшка Эдвард! – миссис Элизабет и мистер Шон слушали гостя очень внимательно, а маленькая Дебора беспокойно дремала в кресле у камина.
Мистер Шон достал трубку изо рта:
– Лизи, я, кажется, знаю, к чему клонит мистер Эдвард, точнее фейри Эдвард, бывший мальчик Тед.
Дядюшка Эдвард широко улыбнулся:
– Вы совершенно правы. И нам всем очень повезло, что вы выбрали мой отель, иначе маленькая Деби все время не находила бы себе места, а взрослая Дебора жила бы с чувством вечной тревоги и неудовлетворения. Дело в том, что душа феи иногда попадает в оболочку обыкновенных людей, и это губительно для обеих сторон. Но сейчас мы все исправим. Заключим ученический договор, который приравняет Деби к феям, и обитательница коробка сможет вернуться к хозяйке. А в первый день совершеннолетия вы приведете Дебору ко мне, как когда-то моя мама привела меня к тетушке Колетт, осчастливив тем на всю жизнь.
Коробочка на столе засветилась и радостно подпрыгнула.
От "Много лет спустя в соседнем.." и далее я окончательно запуталась, и почему то не было желания попытаться распутать. Прости, но по-моему, что-то тут не получилось.))
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Октябрь. Море поутру
лежит щекой на волнорезе.
Стручки акаций на ветру,
как дождь на кровельном железе,
чечетку выбивают. Луч
светила, вставшего из моря,
скорей пронзителен, чем жгуч;
его пронзительности вторя,
на весла севшие гребцы
глядят на снежные зубцы.
II
Покуда храбрая рука
Зюйд-Веста, о незримых пальцах,
расчесывает облака,
в агавах взрывчатых и пальмах
производя переполох,
свершивший туалет без мыла
пророк, застигнутый врасплох
при сотворении кумира,
свой первый кофе пьет уже
на набережной в неглиже.
III
Потом он прыгает, крестясь,
в прибой, но в схватке рукопашной
он терпит крах. Обзаведясь
в киоске прессою вчерашней,
он размещается в одном
из алюминиевых кресел;
гниют баркасы кверху дном,
дымит на горизонте крейсер,
и сохнут водоросли на
затылке плоском валуна.
IV
Затем он покидает брег.
Он лезет в гору без усилий.
Он возвращается в ковчег
из олеандр и бугенвилей,
настолько сросшийся с горой,
что днище течь дает как будто,
когда сквозь заросли порой
внизу проглядывает бухта;
и стол стоит в ковчеге том,
давно покинутом скотом.
V
Перо. Чернильница. Жара.
И льнет линолеум к подошвам...
И речь бежит из-под пера
не о грядущем, но о прошлом;
затем что автор этих строк,
чьей проницательности беркут
мог позавидовать, пророк,
который нынче опровергнут,
утратив жажду прорицать,
на лире пробует бряцать.
VI
Приехать к морю в несезон,
помимо матерьяльных выгод,
имеет тот еще резон,
что это - временный, но выход
за скобки года, из ворот
тюрьмы. Посмеиваясь криво,
пусть Время взяток не берЈт -
Пространство, друг, сребролюбиво!
Орел двугривенника прав,
четыре времени поправ!
VII
Здесь виноградники с холма
бегут темно-зеленым туком.
Хозяйки белые дома
здесь топят розоватым буком.
Петух вечерний голосит.
Крутя замедленное сальто,
луна разбиться не грозит
о гладь щербатую асфальта:
ее и тьму других светил
залив бы с легкостью вместил.
VIII
Когда так много позади
всего, в особенности - горя,
поддержки чьей-нибудь не жди,
сядь в поезд, высадись у моря.
Оно обширнее. Оно
и глубже. Это превосходство -
не слишком радостное. Но
уж если чувствовать сиротство,
то лучше в тех местах, чей вид
волнует, нежели язвит.
октябрь 1969, Коктебель
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.