Поют пичуги у Фудзи́.
Созвучья греют душу.
И даже взбалмошный гайдзи́н
Покоя не нарушит.
Вот ро́нин сел. Чего ж ему,
Бутыль отпив на треть,
В тени вишнёвой, по уму,
Вальяжно не сидеть?
Смотреть, как лепесток цветёт,
И бриз цветки несёт.
Так миг за мигом день пройдёт
у томика Басё.
Вдали протяжный тихий гул –
Уходят в даль суда.
Ждёт моряков шальной разгул
В далёких городах.
Диковин много в тех краях –
Кто чтит бакшиш, кто – Вишну.
Но не заменят, иншаллах,
Они родную вишню.
О, каждый миг, оценен будь!
Неси веселье, хмель!
Пусть самурай, продолжив путь,
В пути обрящет цель!
Но это после! А пока
Пускай осядет пыль.
И мысль моя как бриз – легка.
Полна моя бутыль…
Субтитры.
1. Фудзи́ – Фудзияма, главная гора Японских островов.
2. Гайдзи́н (яп.) – иностранец.
3. Ро́нин (яп.) – самурай, не имеющий господина. В контексте стиха – странник, не имеющий над собой чужой власти, свободный воин.
4. Басё – популярный японский поэт 17 века.
5. Бакши́ш(тюрк.) – здесь – взятка.
6. Ви́шну – бог индуистского пантеона.
7. Иншалла́х (араб.) – «если на то будет воля Всевышнего»
П.С. Когда в Японии цветёт сакура, тысячи романтично настроенных японцев идут в сады и часами любуются её цветением.
Но в то же время, как в Японии цветёт сакура, тысячи романтично настроенных швейцарцев идут в часовые лавки и часами любуются часами!
о, блинский блин))) а я, как обычно, все прозевала. ))))))))))) Вит, ну прекрасно же))) прям как кино японское))) я их обожаю.
смотрела раннего Куросаву- там вообще так просто все. бандюганы грабят бедную, почти нищую деревню каждый год. уносят урожай. надо нанять самураев. но нечем платить. пошли к наимудрейшему. он говорит- что проще. надо найти голодных самураев. согласных за рис))) и таки план сработал))) рис у них был на вес золота, сами они ботву какую-то жевали)))
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
В деревне Бог живет не по углам,
как думают насмешники, а всюду.
Он освящает кровлю и посуду
и честно двери делит пополам.
В деревне Он - в избытке. В чугуне
Он варит по субботам чечевицу,
приплясывает сонно на огне,
подмигивает мне, как очевидцу.
Он изгороди ставит. Выдает
девицу за лесничего. И в шутку
устраивает вечный недолет
объездчику, стреляющему в утку.
Возможность же все это наблюдать,
к осеннему прислушиваясь свисту,
единственная, в общем, благодать,
доступная в деревне атеисту.
1967
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.