Бежит Рокфелллер –
вот он, вот он!
Вновь показался за углом…
А что, однако с переводом?
Не ждите.
Это поделом.
Окорочка летят вдаль куриц
Мистично задом наперёд.
Играют листья ветром улиц.
(И доллару пора на взлёт).
Свистит дубинкой городничий
Он здесь поставлен,
чтоб не тут!
А я как в сказке – принц и нищий.
В одном флаконе.
Фат и шут.
Безлунной ночью лезёт Вова
с экрана. Песни соловьём.
Ответа нет.
В тиши ни слова.
Бунтарский действенный приём.
У нас нет моря, но, однако –
Мы в предвкушении «волны».
Второй ли,
третьей – будет драка.
Тир в ожидании чумы.
Ползи, беги – всё нету толку.
А значит, разгуляйся, жизь!
Пойду я заряжу двустволку.
И кто не спрятался – ложись!
Золотистого меда струя из бутылки текла
Так тягуче и долго, что молвить хозяйка успела:
- Здесь, в печальной Тавриде, куда нас судьба занесла,
Мы совсем не скучаем,- и через плечо поглядела.
Всюду Бахуса службы, как будто на свете одни
Сторожа и собаки, - идешь, никого не заметишь.
Как тяжелые бочки, спокойные катятся дни.
Далеко в шалаше голоса - не поймешь, не ответишь.
После чаю мы вышли в огромный коричневый сад,
Как ресницы на окнах опущены темные шторы.
Мимо белых колонн мы пошли посмотреть виноград,
Где воздушным стеклом обливаются сонные горы.
Я сказал: виноград, как старинная битва, живет,
Где курчавые всадники бьются в кудрявом порядке;
В каменистой Тавриде наука Эллады - и вот
Золотых десятин благородные, ржавые грядки.
Ну, а в комнате белой, как прялка, стоит тишина,
Пахнет уксусом, краской и свежим вином из подвала.
Помнишь, в греческом доме: любимая всеми жена,-
Не Елена - другая, - как долго она вышивала?
Золотое руно, где же ты, золотое руно?
Всю дорогу шумели морские тяжелые волны,
И, покинув корабль, натрудивший в морях полотно,
Одиссей возвратился, пространством и временем полный.
11 августа 1917, Алушта
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.