Оборотка на "Остров Беринга" Arina PP
http://www.reshetoria.ru/user/ArinaPP/index.php?id=44889
Хоть снег, но не простыл. День
Приятственен в просторе.
Уеду я на Ки́льдин,
Что в Баренцевом море.
Где пеною солёной
Маяк волна украсит.
Моряк где и учёный
В каюте тесной квасят.
Гремят, как Вагнер, тосты
За преходящесть вьюг,
За рейс Ан-2. И просто-
За их отлёт на юг.
Их манят, вот причуда,
Большие города.
Хоть я стремлюсь отсюда –
Они, взамен – сюда.
Влекут мальстрёмы эти:
Кто хочет, рвётся в даль.
А вам что, сударь, светит?
Глинтвейн – и то едва ль.
(И то, начальник выл, де:
Alarm, ну где вас носит?)
Уеду я на Ки́льдин.
На месяцев так восемь…
***
Кильдин – это остров на севере Мурманской области. С очень красивым видом на побережье и маяком.
На Кильдине, в отличие от Мурманска, Северной Норвегии и многого-многого ещё,
автор не был. Однако, вдохновившись фото в интернете, написал сей шебебр.
Но… вот тебе ж, поэтушка, и гурий день.
Написал я стих-экспромт, довольно, как и всегда после экспромтов,
отдуваясь в несуществующие усы.
И глянул на всякий случай в справочник, насчёт ударения.
Так вот! Он не Ки́льдин, а Кильди́н. Снимайте штандарты, закапывайте пушки.
И вот часто у нашего юного таланта так:
Врожденная 100% грамотность в орфографии,
Бережное отношение к знакам препинания и претолкания.
(Я даже «порошки» пишу с оными, извращенец этакий!)
Но вот с ударениями – просто засада, господа!
Фенёк на самом деле фе́нек,
Кондопо́га – Ко́ндопога.
Нордка́п – Но́рдкап.
Апофеозом же чада кутежа стало написание мной лет 6 назад стиха на древнерусскую тематику.
Пишу, понимаешь, про Гардари́ку, а она Гарда́рикой оказывается. Далее по тексту Свальба́рд, а он и вовсе – Сва́льбард. Ладно, исправил Свальба́рд на Грума́нт.
А он Гру́мант!!! И живи с этим, поэт, как хочешь…
Чудны твои дела, господи, и затейливы ударения в словах языков твоих.
Однако, по ходу, родился новый жанр.
Акцентологическая поэзия…
Я пережил и многое, и многих,
И многому изведал цену я;
Теперь влачусь в одних пределах строгих
Известного размера бытия.
Мой горизонт и сумрачен, и близок,
И с каждым днём всё ближе и темней.
Усталых дум моих полёт стал низок,
И мир души безлюдней и бедней.
Не заношусь вперёд мечтою жадной,
Надежды глас замолк, — и на пути,
Протоптанном действительностью хладной,
Уж новых мне следов не провести.
Как ни тяжёл мне был мой век суровый,
Хоть житницы моей запас и мал,
Но ждать ли мне безумно жатвы новой,
Когда уж снег из зимних туч напал?
По бороздам серпом пожатой пашни
Найдёшь ещё, быть может, жизни след;
Во мне найдёшь, быть может, след вчерашний, —
Но ничего уж завтрашнего нет.
Жизнь разочлась со мной; она не в силах
Мне то отдать, что у меня взяла,
И что земля в глухих своих могилах
Безжалостно навеки погребла.
1837
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.