|
Торжество разума заключается в том, чтобы жить в мире с теми, кто разума не имеет (Вольтер)
Поэзия
Все произведения Избранное - Серебро Избранное - ЗолотоК списку произведений
Две улицы | На улице Разлук унылые дома,
Безмолвны и грустны оконные герани…
И длится круглый год безликая зима,
И птицы не поют, и дети не играют.
На улице Любви – созвездий маскарад!
Пусть даже календарь показывает осень…
И пылкие сердца друг с другом говорят,
И яблони цветут, и зори плодоносят!
12.10.2016
А вот перевод этого стихотворения на итальянский Ольги Россини
DUE VIE
In via di Separazione - triste case,
In silenzio e tristi i gerani...
E dura tutto l'anno l'inverno senza volto,
E gli uccelli non cantano, e i bambini non giocano.
Sulla via degli Appuntamenti – costellazioni in maschera!
Anche se il calendario mostra autunno...
E i ferventi cuori parlano con amici e l'altro dicono
I meli sono in fiore, e albi portano la frutta!
12.10.2016 | |
Автор: | setimshin | Опубликовано: | 12.10.2016 07:55 | Просмотров: | 2069 | Рейтинг: | 0 | Комментариев: | 0 | Добавили в Избранное: | 0 |
Ваши комментарииЧтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться |
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Авторизация
|
|