Но какая гадость чиновничий язык! Исходя из того положения... с одной стороны... с другой же стороны — и все это без всякой надобности. «Тем не менее» и «по мере того» чиновники сочинили
мне в чашку с вином,
ласточка, не урони
глины комочек
Басё
* * *
На самой верхушке печной трубы
я надпись оставил,
чтоб было бы видно с небес,
а с земли
была бы она непонятна
невнятна
незрима
Чтоб ангелы наши,
по делу летая и без
её прочитали бы
вместе
Там имя Её –
Вот аист присел на трубу,
притомившись лететь на юга
и отбившись от стройного клина
Аист, прошу тебя, –
так когтиста твоя нога, –
не поцарапай случайно
надпись мою,
Там имя Её –
Вижу я –
ласточка мимо трубы
пролетает,
в лапках её комочек,
вгляделся – карьерная глина
Ласточка, не урони его,
я прошу тебя очень,
надпись мою не заляпай,
Там имя Её –